The notions of planning, ordering, instigating, aiding and abetting a crime are discussed below. |
Ниже обсуждаются такие понятия, как планирование, отдача приказа, подстрекательство, пособничество. |
Although I could arrest you for instigating against the King. |
Хотя я мог бы задержать тебя за подстрекательство против короля. |
Slovakia criminalizes aiding, instigating, organizing and assisting the commission of a criminal offence under section 21 of the Criminal Code. |
В разделе 21 уголовного кодекса Словакии предусмотрена уголовная ответственность за оказание содействия, подстрекательство, организацию и пособничество в совершении уголовного преступления. |
Whoever, willing that another person should commit a prohibited act, induces the person to do so, shall be liable for instigating. |
Лицо, которое намерено, чтобы другое лицо совершило запрещенное законом деяние, принуждает это лицо совершить его, несет ответственность за подстрекательство. |
The court shall impose the penalty for instigating, and aiding and abetting within the limits of the sanction provided in law for perpetrating. |
Суд выносит наказание за подстрекательство, содействие и пособничество в пределах санкций, предусмотренных законом за совершение такого преступления. |
In addition, the Code of Criminal Procedure set out standards of conduct for public officials, and prohibited them from inflicting, instigating or condoning any act of torture or cruel, inhuman or degrading treatment during arrest or detention. |
Кроме того, кодекс уголовного судопроизводства устанавливает стандарты поведения государственных служащих и запрещает им нанесение вреда, подстрекательство или освобождение от ответственности за любой акт пыток или жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения во время ареста или содержания под стражей. |
One of the main changes introduced was the express prohibition of grave acts such as coercing, instigating or inducing others to commit torture and using torture as a means of coercion or intimidation. |
Одно из главных изменений заключалось в установлении прямого запрещения таких тяжких деяний, как принуждение, подстрекательство или побуждение других к совершению пыток или использование пыток в качестве средства принуждения или запугивания. |
It is increasingly likely that Saakashvili's policy is aimed at instigating bloodshed in South Ossetia or Abkhazia and putting all the blame on Russia - a strategy that appears designed to bring the Americans to the region eventually. |
Все более и более становится очевидным, что политика Саакашвили нацелена на подстрекательство кровопролития в Абхазии и Южной Осетии и возложении всей вины на Россию - стратегия, которая кажется разработанной, чтобы в конечном счете привести в регион американцев. |
With regard to national terrorism, the proposed initiative increases the penalties for instigating military personnel to commit terrorism and for the commission of terrorism by public servants. |
Что касается преступления терроризма, совершаемого на территории страны, то было предусмотрено ужесточение наказаний за подстрекательство военных к совершению преступлений терроризма, а также за совершение указанных преступлений государственными служащими. |
(a) Ordering, soliciting, inciting, instigating or attempting the commission of a crime within the jurisdiction of the Court that has not in fact occurred; |
а) приказ, предложение, побуждение, подстрекательство или попытка совершения преступления, подпадающего под юрисдикцию Суда, которое не было совершено; |
These are the so-called Government cases, which will bring to the dock a large number of political leaders of Cabinet rank who were responsible for, inter alia, the planning of the genocide and instigating others to carry out the terrible events of that tragedy. |
Это так называемые правительственные дела, что позволит нам включить в работу целый ряд политических деятелей на уровне членов кабинета, которые несут ответственность, в числе прочего, за организацию геноцида и подстрекательство других лиц к осуществлению этих ужасных преступлений в рамках этой трагедии. |
Organizing, carrying out activities, colluding with, instigating, forcing, inciting, bribing, deceiving, embroiling other(s) in order to oppose the People's Administration (Article 13). |
организация, исполнение, вступление в сговор, подстрекательство, принуждение, провоцирование, дача взяток, обман и вовлечение других в целях совершения действий, направленных против народной власти (статья 13); |
The decree prescribes penalties for committing, participating in, instigating or being an accessory to a human trafficking offence or for failing to report such an offence or belonging to a criminal band whose objective or one of whose objectives is to traffic persons. |
Этот декрет предусматривает наказания за совершение правонарушений, участие в них, подстрекательство или соучастие в правонарушении торговли людьми либо за несообщение информации о таком правонарушении или принадлежность к уголовной банде, целью которой или одной из целей которых является торговля людьми. |
Instigating or leading a revolt within the armed forces (section 42 (2)) |
Подстрекательство военнослужащих к мятежу или руководство им (статья 42 (2)) |
Instigating the person to take part in an obscene publication or obscene display; |
подстрекательство лица к участию в непристойных публикациях или непристойных представлениях; |
Articles 55 and 56 of the Penal Code also criminalizes the acts of instigating and assisting/ supporting such acts. |
В статьях 55 и 56 Уголовного кодекса также предусматривается уголовная ответственность за подстрекательство и оказание содействия/поддержки таким деяниям. |
The interpretative notes in the Penal Code clarify that acts of instigating, aiding or facilitating an offence can also be subsumed under the term abetting. |
В комментарии к Уголовному кодексу уточняется, что понятие "пособничество" может также включать подстрекательство к совершению преступления и содействие или благоприятствование преступлению. |
Treason Surrender of entrusted post by military commander Capitulation in open place by officer in command (a) Instigating or leading a revolt within the armed forces) Transmission of military secrets to a foreign state, spy of agent) Instigating or leading a revolt among war prisoners |
Измена Сдача противнику военачальником вверенной ему позиции Капитуляция командира на поле сражения) Подстрекательство военнослужащих к мятежу или руководство им) Передача военных секретов иностранному государству, шпиону или агенту) Подстрекательство военнопленных к мятежу или руководство им |
The SLA is thought to be responsible for instigating much of the violence, although it has denied this. |
Считается, что ОАС несет основную ответственность за подстрекательство к насилию, хотя и отрицает это. |
The Government accused the Social Democratic Front and its leaders of organizing and instigating these riots. |
Правительство возложило ответственность на СДФ и руководителей партии за организацию мятежа и подстрекательство к беспорядкам. |
Two of the most important Mughal nobles who were involved in instigating the uprising were Seyed Niaz Khan and Shahnawaz Khan. |
Одними из наиболее важных дворян Моголов, которые были вовлечены в подстрекательство к восстанию, были Сейед Ниаз Хан и Шахнаваз Хан. |
This State has organized a seminar on "Developing measures to enhance the detection and removal from circulation of printed and audio-visual material whose content is aimed at instigating ethnic, racial or religious enmity". |
Это государство организовало семинар по теме «Разработка мер по повышению эффективности выявления и изъятия из обращения печатных и аудиовизуальных материалов, содержание которых направлено на подстрекательство к этнической, расовой или религиозной вражде». |
Minister Serreqi's accusations that Yugoslavia is responsible for instigating a bloody war in violation of the principles of the Helsinki Final Act and for the dismemberment of Bosnia and Herzegovina "in the name of making hegemony - seeking Greater Serbia" are outrageous. |
Обвинения министра Серречи в том, что Югославия несет ответственность за подстрекательство к кровопролитной войне в нарушение принципов хельсинкского Заключительного акта и за расчленение Боснии и Герцеговины во имя осуществления гегемонистских планов - стремления к созданию Великой Сербии, являются возмутительными. |
Portugal was, in fact, guilty of practically instigating civil war by deliberately turning over its arms and ammunition to one particular minority group, FRETILIN, which to this day still enjoys Portugal's unflagging support. |
Португалия фактически несет ответственность за подстрекательство к гражданской войне, так как она намеренно передала свое оружие и боеприпасы одной конкретной группировке - ФРЕТИЛИН, - находящейся в меньшинстве и до сих пор пользующейся неослабевающей поддержкой со стороны Португалии. |
Please indicate what action the State party has taken to bring the penalty for instigating torture, as provided for in article 425 of the Criminal Code, into line with article 4 of the Convention. |
Просьба сообщить, какие шаги принимаются государством-участником, с тем чтобы предусматриваемая статьей 425 Уголовного кодекса мера наказания, назначаемая за подстрекательство к применению пыток, согласовывалась со статьей 4 Конвенции. |