Gentoo provides you with numerous choices, so you can install Gentoo to your own preferences, which is why Gentoo is called a meta-distribution. |
Gentoo предоставляет множество вариантов установки, удовлетворяющие вашим запросам, поэтому его называют метадистрибутивом. |
With the help of systemtap, developers no longer need to go through the tedious and disruptive instrument, recompile, install, and reboot sequence that may be otherwise required to collect data. |
Разработчикам больше не нужно осуществлять громоздкий процесс перекомпиляции, установки и перезагрузки с единственной целью сбора данных. |
It also allows developers to try the OS before installation, and to select, install, and upgrade additional components using the OpenSolaris Image Packaging System. |
Этот диск позволяет разработчикам попробовать ОС в работе без установки, а также содержит функции выбора, установки и обновления дополнительных компонентов с помощью пакетного менеджера IPS (Image Packaging System) OpenSolaris. |
However, after going through the install and set up of a Debian system, the writer was impressed by Debian's speed, stability and excellent package management. |
Тем не менее, после установки и настройки системы Debian он был впечатлён скоростью, стабильностью и превосходной системой управления пакетами Debian. |
Note: You could install the xorg-x11 metapackage instead of the more lightweight xorg-server. Functionally, xorg-x11 and xorg-server are the same. |
После завершения установки, чтобы продолжить, вам наверняка придётся обновить некоторые переменные среды. |
The progress of your game is saved and since you play online in your browser without having to to download or install anything, you can pick up playing where you last left off. |
Промежуточные результаты всех игр сохраняются, так что, поскольку никакого скачивания и установки не требуется, вернуться к матчу можно в любое удобное для тебя время. |
Most package management tools will let you put all these packages in one folder and install them all at once, figuring out the dependencies as they go. |
Большинство утилит установки пакетов позволят вам перенести все ваши пакеты в один каталог и сразу их установить, настраивая зависимости по мере их обнаружения. |
This installation mode performs a network installation or "frugal install" without a CD, similar to that performed by the Win32-Loader. |
В этом режиме установки выполняет установку по сети или «frugal install» без CD, так же как и при использовании Win32-loader. |
It contains prebuilt packages (also known as the GRP set) that allow you to easily and quickly install additional applications (such as, KDE, GNOME, ...) immediately after the networkless Gentoo installation. |
На нем содержатся готовые бинарные пакеты (также известные как GRP-набор), позволяющие после бессетевой установки Gentoo легко и быстро устанавливать дополнительные приложения, такие как, KDE, GNOME и т.д. |
Download the full install version of MetaTrader4 Customer Terminal on your computer. |
Процедура регистрации счёта начинается с установки клиентского терминала MetaTrader 4 на вашем компьютере. |
We install and maintain our customers' systems, including those not made by Blaschke, in cooperation with our partner firms in the ventilation and commerce branches. |
Вместе с нашими фирмами-партнерами по производству вентиляционной техники и с торговыми предприятиями мы монтируем и обслуживаем у клиентов не только установки фирмы Blaschke. |
improved Restart the browser without losing your place after you install an add-on or software update. |
улучшено Перезапускайте браузер после установки дополнения или обновления самого браузера, не боясь потерять созданное рабочее место. |
It combines already existing guides in one consistent book so that the same document is used for every possible architecture, every install, every user. |
Она призвана объединить существующие руководства так, чтобы для каждой архитектуры, каждой установки, каждого пользователя годился один и тот же документ. |
The Portage tree is a collection of ebuilds, files that contain all information Portage needs to maintain software (install, search, query, ...). |
Дерево портежей - это набор сборочных файлов ebuild, содержащих всю информацию, необходимую Portage для управления программным обеспечением (установки, поиска, извлечения и т.п. |
In 2001 and again in 2002, the Government provided 20 million yuan for central and western provinces to purchase and install cold-chain vaccine facilities to replace outmoded equipment and thereby improve the operation of scheduled immunization programmes. |
В 2001 и 2002 годах правительство предоставляло по 20 млн. юаней центральным и западным провинциям на цели приобретения и установки оборудования для введения вакцин холодного соединения, с тем чтобы заменить устаревшее оборудование и тем самым улучшить ход выполнения программ плановой вакцинации. |
Because post and pre install scripts in the Debian packages may restart your display manager during updates and cause conflicts with running userspace applications, it is recommended that users upgrade their system outside of X (i.e. while NOT running the "GUI"). |
Из-за того, что послеустановочные или предустановочные скрипты установки пакетов Debian могут перезагрузить дисплейный менеджер во время обновления и могут вызвать конфликты между приложениями, запущенными в пользовательском пространстве, пользователям рекомендуется использовать обновление системы вне X (т.e. когда X-сервер не запущен). |
In addition, funds in the order of US$ 81,000 are still available with WHO/Europe that could be utilized to develop and install in particular additional services to be provided by the Clearing House, such as analytical work, dissemination, networking and translation. |
США, которые можно было бы использовать для разработки и установки, в частности, дополнительных сервисов, которые будут обслуживаться Информационным центром, таких, как аналитическая работа, распространение, создание сетей и письменный перевод. |
upgrade many packages, it is usually necessary to repeat the install and configure steps several times before the whole system is configured. |
для обновления большого количества пакетов, вас, скорее всего, придется повторить шаги установки и настройки несколько раз перед тем, как все установленные пакеты будут полностью настроены. |
Kernel configuration: When you do the make menuconfig of your kernel configuration, don't forget to enable the following options with the others recommended into the install howto. |
Stage tarballs и chroot: Этот пример использует tarball stage3. Смонтируйте/proc в вашу бездисковую директорию и выполните chroot в нее(директорию) для продолжения установки. |
GEF is assisting Jamaica, Cape Verde and Mauritius to reduce their excessive dependence on fossil fuels, through projects that promote the use of energy-efficient equipment, develop local capacity to supply and install photovoltaic systems, and incorporate energy-producing procedures. |
В целях снижения их чрезмерной зависимости от использования ископаемых видов топлива ГЭФ предоставляет помощь Ямайке, Кабо-Верде и Маврикию в рамках проектов, содействующих использованию эффективного с точки зрения потребления энергии оборудования, укрепления местного потенциала для целей снабжения фотоэлектрическими системами и их установки и использования методов производства энергии. |
After the download, you will probably need more space in other file system partitions in order to both install upgraded packages (which might contain bigger binaries or more data) and new packages that will be pulled in for the upgrade. |
После загрузки вам, вероятно, понадобится больше места в других разделах файловой системы для установки обновляемых пакетов (которые могут содержать больше данных) и новых пакетов, которые будут установлены из-за обновлений. |
Setup has detected that the following components are not installed on this system. It is recommended that you install the following components before continuing. |
Программа установки обнаружила, что следующие компоненты не установлены в системе. Прежде чем продолжить, рекомендуется установить следующие компоненты. |
In the previous article of this series we examined how to use a capture boot image to capture an install image from a preconfigured master installation of Windows Vista so that we can then duplicate this installation onto multiple destination computers. |
В предыдущей части мы рассмотрели, как использовать загрузочный образ захвата для создания снимка образа с предварительно настроенной эталонной установки Windows Vista с целью ее последующего применения на нескольких целевых компьютерах. |
If a preconfiguration file cannot be used to preseed some steps, the install can still be fully automated, since you can pass preseed values on the command line when booting the installer. |
Если файл ответов не может быть использован для автоматизации некоторых шагов, установку всё ещё можно сделать полностью автоматической, передав нужные значения ответов в командной строке запуска программы установки. |
MAC-address in «Virtual MPE Decoder Adapter» can be registered manually (the most reliable method) or use the latest installer IP DATD which install IP DATA and generate inf-file for installation of MPE-adapter with MAC-address already registered in it. |
МАС-адрес в «Virtual MPE Decoder Adapter» можно прописать вручную (самый надежный способ). Либо использовать новейший инсталлятор IP DATA, который устанавливает IP DATA, генерирует inf-файл для установки MPE-адаптера с прописанным в него MAC-адресом. |