| To obtain and install Debian GNU/Linux, see the installation information page and the Installation Guide. | О том, как получить и установить Debian GNU/Linux, смотрите страницу Информации об установке и Руководство по установке. |
| Can I install and run the CSS Validator myself? | Могу ли я установить и запустить сервис проверки сам? |
| You can install the Exchange Edge server on the TMG firewall to get the email control features included with the Exchange Edge solution, and you can also install Microsoft Forefront Protection for Exchange on the TMG firewall. | Можно установить пограничный сервер Exchange Edge на брандмауэр TMG, чтобы получить функции управления электронной почтой, включенные в решение Exchange Edge, или же вы можете установить Microsoft Forefront Protection для Exchange на TMG. |
| Review the information on the Confirm Installation Selections page and click Install. | Просмотрите информацию на странице Подтвердить выбор установок и нажмите Установить. |
| Once you have determined that your system meets these requirements, you should decide whether you want to compile the source code or install from pre-compiled binary packages. | После того как вы определили что система удовлетворяет этим требованиям вы должны решить: компилировать исходный код или установить предварительно откомпилированные бинарные пакеты. |
| A public tender to purchase and install the necessary technical facilities has been issued. | Были объявлены открытые торги для закупки и установки необходимого технического оборудования. |
| Immediately after the liberation of Kuwait in February 1991, KOC engaged contractors to clear corridors to enable firefighting vehicles and personnel to reach the oil wells to extinguish the oil fires and install firefighting equipment. | Сразу после освобождения Кувейта в феврале 1991 года "КОК" наняла подрядчиков с целью расчистки коридоров, позволяющих пожарным машинам и командам добраться до нефтяных скважин для тушения пожаров и установки средств пожаротушения. |
| Additional resources are therefore needed to re-carpet and extend those runways and install solar-powered runway lighting. | В этой связи потребуются дополнительные ресурсы для замены покрытия и увеличения протяженности взлетно-посадочных полос и установки на них светосигнального оборудования, работающего на солнечной энергии. |
| Note: you should uninstall the old version of the plug-in, and then install Stamp v. 2.0. | Внимание: обязательно деинсталлируйте старую версию перед началом установки новой. |
| Easy Install: Just say what you want and everything is installed. | Возможность установки на сервер. Это предоставляет возможность использования одной программы большим количеством пользователей локальной сети. |
| In the next article we will be taking a look at how to add a disk to the Storage Pool, install the agents and play with the DPM Administrator Console and DPM Management Shell. | В следующей статье мы узнаем о том, как добавлять диск в пул хранилищ (Storage Pool), устанавливать агенты и работать с консолью администрирования DPM Administrator Console и оболочкой управления DPM Management Shell. |
| If you have additional cursor themes available, you can install and remove them using the buttons below the list box. Note that you cannot remove the default themes. | Если у вас есть дополнительные темы курсоров, вы можете устанавливать и удалять их используя кнопки находящиеся ниже списка. Заметьте что вы не можете удалить стандартные темы. |
| Install, uninstall, enable and disable your add-ons in a single place. | Вы можете устанавливать, удалять, включать и отключать дополнения из одного окна. |
| If you want to download and install The Burning Crusade, for example, you do not need to also download and install World of Warcraft Classic. | Например, если вы хотите загрузить и установить Burning Crusade, вам не нужно также загружать и устанавливать World of Warcraft Classic. |
| While its physical design is intended to pay homage to the Atari 2600, the new Atari VCS is expected to play modern games and streaming entertainment via a Linux-based operating system that will allow users to download and install other compatible games onto it. | Хотя Atari VCS, главным образом, предназначена для запуска игр с Atari 2600 с помощью эмуляции, приставка управляется операционной системой на основе Linux, которая позволит пользователям загружать и устанавливать на нее другие совместимые игры. |
| Future update releases will install the existing release, removing the previous release. | ) При установке будущих выпусков обновлений текущий выпуск будет удаляться. |
| During the period under review, projects to develop and install ACIS were conducted in Kenya, Mali, Senegal, Sudan, Uganda and the United Republic of Tanzania. | В течение рассматриваемого периода осуществлялись проекты по созданию и установке системы АКИС в Кении, Мали, Объединенной Республике Танзании, Сенегале, Судане и Уганде. |
| I've downloaded iPC OSx86 Install Disk and spent the next 2 days solving the Still waiting for root device problem. | На форумах все рекомендовали выбрать драйвера для моего чипсета при установке, но таковых не было. Наконец, я решил сделать последнюю попытку и выбрал первые попавшиеся Intel-овские драйвера. |
| You can install Debian (on as many machines as you like) without downloading all packages yourself. | Вы можете установить Debian на любое число компьютеров без необходимости скачивать при каждой установке нужные вам пакеты. |
| He continues with a section about "Post Install Configuration" which includes many details such as APM and framebuffer configuration, which many installation articles do not mention. | Статья продолжается разделом "Настройка после установки", включающим многочисленные подробности, такие как настройка АРМ и фреймбуфера, которых не касаются большинство статей об установке. |
| We are located in Limassol, and provide service and install Broadband services to anyone anywhere across Cyprus. | Мы находимся в Лимассоле, и предоставляем установку и обслуживание широкополосных услуг всем и везде на Кипре. |
| Since we're only doing a basic Vista install, we'll just add Windows Vista SP1 Enterprise installation files to the share. | Поскольку мы выполняем лишь базовую установку Vista, нам понадобятся только файлы установки Windows Vista SP1 Enterprise. |
| How fast can you install it? | Сколько понадобится времени на установку? |
| If you're downloading the system from the archive, you'll generally boot and install the base system from floppies, installing the complete Debian system from the Internet. | Если вы скачиваете систему из архива, скорее всего вы будете загружаться и устанавливать базовую систему с дискет, а завершать установку системы прямо из Интернета. |
| Click the Install button to accept the license terms and to continue with the installation. | Нажмите кнопку Install (Установить), чтобы принять условия лицензионного соглашения и продолжить установку. |
| The character-based interface is used by default unless you selected the "Graphical install" option in the initial boot menu. | Текстовый интерфейс используется по умолчанию, если не выбрать пункт «Graphical install» в первоначальном меню загрузки. |
| For more details of this process you can consult the INSTALL file. | Подробности этого процесса вы можете проконсультироваться файле INSTALL. |
| Click the Install Microsoft Forefront Protection 2010 for Exchange Server link that's shown in Figure 20. | Нажимаем на ссылку Install Microsoft Forefront Protection 2010 for Exchange Server, показанную на рисунке 20. |
| I am not sure whether I was supposed to see something happen or not, but it was uneventful, looks like the next step is to click Step 4: Install Microsoft Exchange, as shown in Figure 6, so I did that. | Я не уверена, должна ли я увидеть какую-то активность или нет, однако ничего не произошло, кажется, нужно просто нажать Шаг 4: Установить Microsoft Exchange (Step 4: Install Microsoft Exchange), как показано на рисунке 6, что я собственно и сделала. |
| Users returning to the main menu can then select the "Install" menu item to unpack and configure the selected packages. | После выбора пакетов Вы возвращаетесь в главное меню. Там Вы можете выбрать "Установить" (Install) для установки и конфигурирования выбраных пакетов. |
| That's why she had her ex Shane Campbell install the tracking software on her iPad. | И попросила своего бывшего, Шейна Кэмпбелла, поставить программу для слежки на планшете. |
| I can install one in your car. | Могу поставить тебе такой в машину. |
| I mean, really... why don't you guys Just install soap dispensers? | В смысле, действительно... почему бы просто не поставить жидкое мыло? |
| VB: I bought this camera and to the same problem I install the Win7 x64. | INTERNALTAS: друг может сказать мне trasmisor я могу поставить больше, чем 2 приемники? |
| Choose a free hosting account and click Install. | Выбирайте отдельный трекинг для каждого сайта, на который вы планируете поставить наш шаблон. |
| diskfree3.exe is a setup file that comes with install and uninstall support. | diskfree3.exe программа с оболочкой для инсталляции и деинсталляции. |
| When you're happy with your selections, leave the main list and use the"[I]nstall" menu item to actually install the packages. | Если выбранный вариант вас устраивает, оставьте главный список и используйте"[I]nstall" непосредственно для инсталляции пакетов. |
| More importantly, for an installation to qualify for the 20-Year Warranty, an accredited BusinessPartner must install it. | Что еще более важно, действие 20-летней гарантии распространяется только на инсталляции, выполненные аккредитованным партнером компании. |
| It is automatically configured out of the box to give optimal protection with limited interaction, so all you need to do is install it for immediate and proven ongoing protection. | Сразу после инсталляции программа автоматически конфигурируется и требует минимального количества настроек для обеспечения оптимальной защиты. От вас почти ничего не требуется - только установите программу, и вы уже под постоянной защитой. |
| The result of this command is an installable.deb package file, which you can quickly install later with the install command. | Результат этой команды - готовый к инсталляции файл.deb пакета, который вы затем можете быстро инсталлировать при помощи команды install. |
| You must install the dependency from source (see the next section). | Вам надо инсталлировать зависимость от исходного кода (см. следующий раздел). |
| It is recommended that users do not install any freeware claiming to be anti-spyware unless it is verified to be legitimate. | Пользователям рекомендуется не инсталлировать никаких бесплатных программ, утверждающих, что они являются анти-spyware, если не будет достаточно доказательств, что эта программа легитимна. |
| A person with physical access to your machine can place it there, but you can also accidentally install it yourself by opening an unknown email attachment that by chance contains a trojan. | Человек, имеющий к компьютеру физический доступ, может инсталлировать его вручную, но Вы можете, скажем, и самостоятельно открыть непонятное почтовое вложение, содержащее гадость. |
| operativeness - user can download and install the data base of your products/ services from.mobi home page to mobile phone. | оперативность - со страницы.mobi пользователь может скачать и инсталлировать на свой телефон базу данных ваших продуктов/услуг. |
| I couldn't interrupt, so I figured I'd install... | Я не стал их останавливать, подумал, что могу инсталлировать... |
| He/she will install new generators, undertake systems maintenance and coordinate the generator installations. | Сотрудник на этой должности будет заниматься установкой новых генераторов, осуществлять техническое обслуживание соответствующих систем и координировать работы по установке генераторов. |
| Cost reductions need to be realized for both the capital cost necessary to acquire and install the systems, and for their corresponding operating and maintenance costs. | Снижение стоимости должно затронуть и капитальные затраты, связанные с приобретением и установкой систем, и соответствующие расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание. |
| The author explains what is necessary before starting your install, and gives directions on how to proceed, along with some pictures of the system booting both the Gentoo Linux PPC64 InstallCD and the system after installation. | чтобы вы не сбились с пути. Автор обьясняет, что необходимо сделать перед установкой, и дает указания как провести ее, сопровождая картинками загрузки с Gentoo Linux PPC64 InstallCD и системы после установки. |
| Saturday, which one of you two is helping me install the mirrored glass at Stilettos? | Кто из вас поможет мне в субботу с установкой зеркального стекла в Стилеттос? |
| Originally Kororaa was a binary installation method for Gentoo Linux which aimed for easy installation of a Gentoo system by using install scripts instead of manual configuration. | Первоначально Когогаа была двоичной установкой для Gentoo Linux, которая предназначалась для установки системы Gentoo с использованием сценариев установки вместо ручной настройки. |
| The additional requirement of $318,300 under this heading resulted from the need to procure and install prefabricated buildings, owing to changes in the deployment of UNMIK personnel. | Дополнительные потребности в размере 318300 долл. США по данному разделу объясняются необходимостью закупки и монтажа сборных домов в связи с изменениями в развертывании персонала МООНК. |
| Added to this is the need for ensuring local capabilities exist to supply, install, maintain and repair (manage) these innovative technologies. | К этому следует добавить необходимость обеспечения наличия местных возможностей поставки, монтажа, эксплуатации и ремонта (обслуживания) этих инновационных технологий. |
| All ROTO NT response plates have with similar pinning axes, which allows equipping the leaf with anti-burglary pins, and consequently install anti-burglary response plates on the window frame. All types of locking pins fit with any type of response plates. | Все ответные планки ROTO NT имеют одинаковые оси крепления шурупов, что позволяет увеличить степень противовзломности, при желании клиента, даже после монтажа конструкции, заменив обычные ответные планки на противовзломные. |
| It is recommended install window structures at the temperature not less then -15º C. During this process it is necessary to use special fixing foam which keeps all necessary for qualified winter installation. | Рекомендуется производить монтаж оконных систем при температуре окружающего воздуха не ниже -15 градусов, при этом, необходимо использовать специальную зимнюю пену, которая сохраняет все необходимые для качественного монтажа свойства при низких температурах. |
| View and temporarily install all kinds of fonts. | Просмотр и временная установка всех видов шрифтов. |
| Install VHF radio base stations in 12 district headquarters | Установка базовых ОВЧ-радиостанций в избирательных штабах в 12 округах |
| If Java software is not installed on your machine, or if installing Radio Explorer via the Web Start link does not work with the version of Java software currently installed on your machine, please install or update Java software, as described in System Requirements. | Если программное обеспечение Java не установлено на Вашей машине, или если с той версией, которая установлена на данный момент, установка Радиопроводника через ссылку сетевого запуска не работает, то установите или обновите Java, как описано на странице Системные требования. |
| Install a plain text input filter; see the Installing the Text Filter section for details. | Установите фильтр для обычного текста; подробнее об этом см. в разделе Установка текстового фильтра. |
| Maintenance Mode - Install Source | Режим обслуживания - Установка исходных файлов |
| For the start-up of a mission, it is necessary to purchase, transport and install required equipment, charter aircraft, enter into contracts for services, identify and assign or recruit personnel, and contract or construct temporary accommodation. | На начальном этапе развертывания миссии необходимо осуществлять закупку, перевозку и монтаж необходимого оборудования, фрахтовать летательные средства, заключать контракты на предоставление услуг, отбирать и назначать или нанимать персонал и арендовать или сооружать временные помещения. |
| It is not enough to construct PV modules or solar collectors with a life of 20 years or more; it is equally important to have other reliable components, install the system correctly and maintain it properly. | Наличия одних только фотоэлектрических модулей или солнечных коллекторов со сроком службы в 20 лет и более явно недостаточно; в равной степени необходимо располагать другими важными компонентами, обеспечивать правильный монтаж системы и регулярно ее обслуживать. |
| It is recommended install window structures at the temperature not less then -15º C. During this process it is necessary to use special fixing foam which keeps all necessary for qualified winter installation. | Рекомендуется производить монтаж оконных систем при температуре окружающего воздуха не ниже -15 градусов, при этом, необходимо использовать специальную зимнюю пену, которая сохраняет все необходимые для качественного монтажа свойства при низких температурах. |
| Console Safeguarding specialist will offer You the most advanced security systems capable of providing security for your house without creating any discomfort, they will pick up the most suitable system taking into consideration Your wishes, and will install the equipment. | Специалисты Направления «Пультовая охрана» предложат Вам самые современные системы охранного оборудования, которые обезопасят ваш дом и не доставят вам никаких неудобств, подберут оптимальную систему исходя из Ваших пожеланий и произведут монтаж. |
| Upon request, Ticomm & Promaco's qualified staff can install and test the whole system directly within the client's establisment. | По запросу квалифицированные специалисты компании Ticomm & Promaco могут произвести монтаж и провести испытания всей системы непосредственно на объекте заказчика. |
| LDCs were called upon to adopt national development strategies with appropriate auditing and accounting systems, install reliable information systems and enhance administrative arrangements that facilitate greater coordination. | НРС было предложено разработать национальные стратегии развития с соответствующими системами ревизии и учета, внедрить надежные информационные системы и шире применять административные механизмы, содействующие усилению координации. |
| I don't know, and they had me install a piece of software into the mainframe to make the accelerator fire on October 6th. | Я не знаю, и они заставили меня внедрить кусок кода в главный компьютер, чтобы запустить ускоритель 6-го октября в незапланированном режиме. |
| Accounting: UNIDO should install a standard accounting system with a closed booking circle, classified chart of accounts and one balance of all accounts. | Учет: ЮНИДО следует внедрить систему стандартного учета с закры-тым кругом учета, классифици-руемой схемой группировки счетов и одним балансом по всем счетам. |
| As described earlier in the present report, the armed group NDC has taken advantage of the demilitarization of Bisie in order to tax local communities, invest its own resources and install collaborators in the mineral supply chain (see paras. 193 and 194 above). | Как уже упоминалось в настоящем докладе, вооруженная группировка НДК воспользовалась демилитаризацией Биси, с тем чтобы обложить данью местные общины, инвестировать собственные ресурсы и внедрить своих людей в производственно-сбытовую цепочку (см. пункты 193 и 194 выше). |
| They had me install a piece of software. | Они заставили меня внедрить код. |