| You can install your system via NFS. | Вы можете установить свою систему через NFS. |
| Especially against those who install it on the computer and you must therefore move has not necessarily available. | Особенно против тех, кто установить его на компьютер, и вы должны двигаться таким образом, не всегда имеются. |
| Why can't we install a few chairs? | И все-таки я не понимаю, почему мы не могли установить несколько кресел на мостике. |
| You can either install Debian through the serial port, or use an SSH client to connect through SSH. | Вы можете установить Debian через последовательный порт, или через клиента SSH для подключения по SSH. |
| WebMoney Keeper users must download and install a special plug-in to be able to safely store their WM-identifier and private key in eToken Pro memory. | Для того чтобы у пользователя WebMoney Keeper появилась возможность безопасного хранения WM-идентификатора и секретного ключа в памяти eToken Pro, необходимо скачать и установить специальный плагин. |
| Before starting the install process, clear both checkboxes. | Перед началом процесса установки уберите галочки на обоих чекбоксах. |
| These images are intended to boot from CD and install additional packages over a network, hence the name 'netinst'. | Эти образы предназначены для загрузки с CD и установки дополнительных пакетов по сети, отсюда и название 'netinst'. |
| After setting all the necessary variables you can install the Xorg package. | После установки всех необходимых переменных можно перейти к установке пакета Xorg. |
| If you installed a different kernel-image package after installation, you should install the corresponding 2.4.18-1 kernel. | Если вы устанавливали другой пакет kernel-image после установки, вам следует установить соответствующее ядро 2.4.18-1. |
| Install the RPC/HTTP Proxy on the Exchange Server The RPC/HTTP proxy service is not part of the Exchange Server installation. | Установка RPC/HTTP-прокси на Exchange-сервере Server Служба RPC/HTTP-прокси не является частью установки Exchange-сервера. |
| Once you have restarted the system and can download and install unsigned themes on our team. | После того, как вы перезапущены системы и может загружать и устанавливать неподписанные темы о нашей команде. |
| And you told them they can't install it until I see it, right? | И ты сказал им что её нельзя устанавливать пока я ее не увижу? |
| Then we can hide it on the roof and install it in the middle of the night, and then we can just pretend like you did it without our permission. | И спрячем ее на крыше, устанавливать будем среди ночи, а потом, притворимся, что ты все это сделала без разрешения. |
| Install new Server 2008 Roles, perform logging on the install, select sub-features to be installed, and perform 'what if' analysis on what the results of the install would be. | Устанавливать новые роле Server 2008, осуществлять журнализацию установки, выбирать дополнительные возможности для установки и выполнять анализ 'что если' в зависимости от результатов. |
| Install a kernel source (usually gentoo-sources), configure it, compile it and copy the arch/i386/boot/bzImage file to/boot. | Если вы выполняли установку без сети, смонтируйте компакт-диск с пакетами в/mnt/cdrom и выполните export PKGDIR="/mnt/cdrom", после чего вы сможете устанавливать дополнительное ПО, например, kde, командой emerge -k. для. |
| CommScope depends on its BusinessPartners to design, install and support its solutions and products. | Компания CommScope полностью полагается на своих партнеров при проектировании, установке и поддержке своих продуктов и решений. |
| At this point, you can pick up with the standard install documentation at part 4. | Далее вы можете придерживаться стандартного руководства по установке, начиная с части 4. |
| When you install the Toolbar, you are adding a whole new set of functions to your web browser. | При установке Панели инструментов Вы добавляете к Вашему веб-обозревателю набор совершенно новых функций. |
| Replaced the End-User License Agreement with a new "Know Your Rights" info bar on initial install. | При первоначальной установке вместо Лицензионного соглашения Конечного Пользователя показывается информационная панель «Узнайте о своих правах». |
| makes unrelated software on the system (or the whole system) break, or causes serious data loss, or introduces a security hole on systems where you install the package. | когда ошибка делает нерабочим несвязанное друг с другом программное обеспечение (или даже всю систему), или вызывает серьёзные потери данных, или создаёт дыру в безопасности системы при установке пакета. |
| Since we're only doing a basic Vista install, we'll just add Windows Vista SP1 Enterprise installation files to the share. | Поскольку мы выполняем лишь базовую установку Vista, нам понадобятся только файлы установки Windows Vista SP1 Enterprise. |
| The agreement provided that the joint venture had the exclusive right to manufacture, install and distribute gas meters in the former Soviet Union. | В соглашении предусматривалось, что совместному предприятию будет предоставлено исключительное право на изготовление, установку и сбыт газовых счетчиков на территории бывшего Советского Союза. |
| Eurodesign BG Ltd will install its systems for digital television InfoStar IPTV, movies on demand InfoStar VOD, information InfoStar INFO, telephony InfoStar TEL and Internet InfoStar NET in "Rachev Residence" complex in Arbanassi. | Собственники отеля "Мария Луиза" в столице заключили договор с Евродизайн БГ. Договор предусматривает установку систем InfoStar VOD и InfoStar INFO в отеле. |
| Click the Install button to accept the license terms and to continue with the installation. | Нажмите кнопку Install (Установить), чтобы принять условия лицензионного соглашения и продолжить установку. |
| If you install in a language other than English, tasksel may automatically install a localization task, if one is available for your language. | Если вы выбрали установку не на английском языке, tasksel может автоматически установить задачу по локализации, если она существует для вашего языка. |
| The update can then be restarted at any time, just where it left off, by retyping update-world - install. | Процесс обновления можно перезапускать с того же места, где он был остановлен, вводом команды update-world - install. |
| Software Installation window should pop-up. Just click Install Now. | В появившемся окне Software Installation просто нажмите Install Now. |
| I am not sure whether I was supposed to see something happen or not, but it was uneventful, looks like the next step is to click Step 4: Install Microsoft Exchange, as shown in Figure 6, so I did that. | Я не уверена, должна ли я увидеть какую-то активность или нет, однако ничего не произошло, кажется, нужно просто нажать Шаг 4: Установить Microsoft Exchange (Step 4: Install Microsoft Exchange), как показано на рисунке 6, что я собственно и сделала. |
| After your system passes the checks, the Install button will cease to be grayed out, as shown in Figure 14, and you can click it to start the installation. | После проверки системы кнопка Установить (Install) станет активной, как показано на рисунке 14, и вы можете нажать на нее для начала процесса установки. |
| For instance, replacing - no install with the - install flag allows genkernel to automatically install the new kernel in the/boot directory. | Например, замена флага - no install на - install позволяет genkernel автоматически установить новое ядро в каталог/boot. |
| Can you install that in a Pilgrim? | Ее можно поставить в Пиллигрим? |
| His rule was almost immediately threatened by a plot to remove him and install a cousin in his place, but he acted decisively and executed three of the ringleaders. | С самого начала своего правления Халифа столкнулся с угрозой заговора с целью убрать его и поставить на его место двоюродного брата, но он действовал решительно и казнил трёх главарей заговора. |
| I can install one in your car. | Могу поставить тебе такой в машину. |
| With time I could install a Finnish basin in your bathroom. | Со временем можно в ванной финскую раковину поставить. |
| Some claimants state that the manufacture was complete by 2 August 1990, but that they were unable to deliver or install the items. | Некоторые заявители утверждают, что они завершили изготовление товаров ко 2 августа 1990 года, но не смогли поставить или установить их в срок. |
| Sometimes, when doing a binary install, you may get messages that a dependency can't be installed. | Иногда во время бинарной инсталляции вы можете получить сообщение о том, что зависимость не может быть инсталлирована. |
| diskfree3.exe is a setup file that comes with install and uninstall support. | diskfree3.exe программа с оболочкой для инсталляции и деинсталляции. |
| When you're happy with your selections, leave the main list and use the"[I]nstall" menu item to actually install the packages. | Если выбранный вариант вас устраивает, оставьте главный список и используйте"[I]nstall" непосредственно для инсталляции пакетов. |
| It is automatically configured out of the box to give optimal protection with limited interaction, so all you need to do is install it for immediate and proven ongoing protection. | Сразу после инсталляции программа автоматически конфигурируется и требует минимального количества настроек для обеспечения оптимальной защиты. От вас почти ничего не требуется - только установите программу, и вы уже под постоянной защитой. |
| The result of this command is an installable.deb package file, which you can quickly install later with the install command. | Результат этой команды - готовый к инсталляции файл.deb пакета, который вы затем можете быстро инсталлировать при помощи команды install. |
| You only download and install the programs you need. | Вам надо просто скачать и инсталлировать необходимые вам программы. |
| It is recommended that users do not install any freeware claiming to be anti-spyware unless it is verified to be legitimate. | Пользователям рекомендуется не инсталлировать никаких бесплатных программ, утверждающих, что они являются анти-spyware, если не будет достаточно доказательств, что эта программа легитимна. |
| The administrator can download this version from the server or from and install it using the Administration Console (see chapter Update Checking). | Администратор может скачать новую версию с сервера и инсталлировать ее, используя Администраторский Терминал (см. главу Проверка обновлений). |
| operativeness - user can download and install the data base of your products/ services from.mobi home page to mobile phone. | оперативность - со страницы.mobi пользователь может скачать и инсталлировать на свой телефон базу данных ваших продуктов/услуг. |
| The result of this command is an installable.deb package file, which you can quickly install later with the install command. | Результат этой команды - готовый к инсталляции файл.deb пакета, который вы затем можете быстро инсталлировать при помощи команды install. |
| He/she will install new generators, undertake systems maintenance and coordinate the generator installations. | Сотрудник на этой должности будет заниматься установкой новых генераторов, осуществлять техническое обслуживание соответствующих систем и координировать работы по установке генераторов. |
| Cost reductions need to be realized for both the capital cost necessary to acquire and install the systems, and for their corresponding operating and maintenance costs. | Снижение стоимости должно затронуть и капитальные затраты, связанные с приобретением и установкой систем, и соответствующие расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание. |
| Saturday, which one of you two is helping me install the mirrored glass at Stilettos? | Кто из вас поможет мне в субботу с установкой зеркального стекла в Стилеттос? |
| Originally Kororaa was a binary installation method for Gentoo Linux which aimed for easy installation of a Gentoo system by using install scripts instead of manual configuration. | Первоначально Когогаа была двоичной установкой для Gentoo Linux, которая предназначалась для установки системы Gentoo с использованием сценариев установки вместо ручной настройки. |
| To work around this problem, run the AppDBpreSP2Update command script before you install PerformancePoint Server 2007 SP2 to upgrade your Planning components. | Для временного решения этой проблемы перед установкой пакета обновления 2 (SP2) для PerformancePoint Server 2007 запустите командный сценарий AppDBpreSP2Update. |
| The additional requirement of $318,300 under this heading resulted from the need to procure and install prefabricated buildings, owing to changes in the deployment of UNMIK personnel. | Дополнительные потребности в размере 318300 долл. США по данному разделу объясняются необходимостью закупки и монтажа сборных домов в связи с изменениями в развертывании персонала МООНК. |
| Added to this is the need for ensuring local capabilities exist to supply, install, maintain and repair (manage) these innovative technologies. | К этому следует добавить необходимость обеспечения наличия местных возможностей поставки, монтажа, эксплуатации и ремонта (обслуживания) этих инновационных технологий. |
| All ROTO NT response plates have with similar pinning axes, which allows equipping the leaf with anti-burglary pins, and consequently install anti-burglary response plates on the window frame. All types of locking pins fit with any type of response plates. | Все ответные планки ROTO NT имеют одинаковые оси крепления шурупов, что позволяет увеличить степень противовзломности, при желании клиента, даже после монтажа конструкции, заменив обычные ответные планки на противовзломные. |
| It is recommended install window structures at the temperature not less then -15º C. During this process it is necessary to use special fixing foam which keeps all necessary for qualified winter installation. | Рекомендуется производить монтаж оконных систем при температуре окружающего воздуха не ниже -15 градусов, при этом, необходимо использовать специальную зимнюю пену, которая сохраняет все необходимые для качественного монтажа свойства при низких температурах. |
| The first step is to download and install the Captivate software. | Первым шагом является загрузка и установка ПО Captivate. |
| Select Typical Installation and click Install> as shown in Figure 6. | Выберите Обычная установка и нажмите Установить>, как показано на рисунке 6. |
| Download & Install Add-ons: the Add-ons Manager (Tools > Add-ons) can now be used to download and install a Firefox customization from the thousands of Add-ons available from our community add-ons website. | Загрузка и установка дополнений: менеджер дополнений (Инструменты > Дополнения) теперь можно использовать для загрузки и установки тысяч дополнений, доступных на веб-сайте дополнений, разрабатываемых сообществом и настраивающих Firefox по вашему желанию. |
| For nice PDF output, we suggest that you install Type 1 fonts, such as lmodern or cm-super. | Для генерации качественного PDF-файла необходима установка Type 1 шрифтов, например, cm-super или lmodern. |
| Some of the advantages of the pbi system is the ease of use, you can install applications in a few clicks, and best of all, dependency issues are now gone with the self-containing pbi system. | Среди преимуществ pbi-системы - удобство использования, установка в несколько щелчком мыши, и самое главное - проблемы с зависимостями пакетов ушли в прошлое благодаря самодостаточности pbi-системы. |
| It is illegal under the laws of each state and territory to store, sell, install or use any products containing chrysotile asbestos. | Во всех штатах и территориях являются незаконными продажа, монтаж или использование любых изделий, содержащих хризотиловый асбест. |
| Console Safeguarding specialist will offer You the most advanced security systems capable of providing security for your house without creating any discomfort, they will pick up the most suitable system taking into consideration Your wishes, and will install the equipment. | Специалисты Направления «Пультовая охрана» предложат Вам самые современные системы охранного оборудования, которые обезопасят ваш дом и не доставят вам никаких неудобств, подберут оптимальную систему исходя из Ваших пожеланий и произведут монтаж. |
| Nowadays, certified under ISO 9001:2000, we design, produce, deliver, install and maintain all kinds of lifting systems (with 25-month warranty period) that add elegance to your buildings. | Сегодня производство фирмы отвечает требованиям сертификата ISO 9001:2000: мы предлагаем проектирование, производство, доставку, монтаж и обслуживание лифтов, подъемников, эскалаторов и другие видов подъемной технике с гарантией до 25 месяцев, которые добавляют элегантности в здании. |
| The defendant had argued that the appellant was under the obligation to deliver the goods to and install them for the defendant's clients. | Ответчик утверждал, что апеллянт обязался доставить товар клиентам ответчика и произвести монтаж на месте. |
| We manufacture and install crane runways, rails and cranes and necessary for their operation mechanical and energy supply systems. | Мы изготовляем и выполняем монтаж подкрановых путей, рельсов, подъёмных кранов, а также необходимых для этого строительно-механических систем и систем энергоснабжения. |
| The Department will install a new system of improved advance upstream planning. | Департамент планирует внедрить новую систему более эффективного перспективного планирования в источнике. |
| Voluntary contribution requirements: For the next stage, UNCTAD will require additional funding in the form of extra-budgetary resources to help interested countries/regions install and use the model platform. | Потребности в добровольных взносах: На следующем этапе ЮНКТАД потребуется дополнительное финансирование в форме внебюджетных ресурсов, с тем чтобы помочь заинтересованным странам/регионам внедрить и использовать платформу для соответствующей модели. |
| LDCs were called upon to adopt national development strategies with appropriate auditing and accounting systems, install reliable information systems and enhance administrative arrangements that facilitate greater coordination. | НРС было предложено разработать национальные стратегии развития с соответствующими системами ревизии и учета, внедрить надежные информационные системы и шире применять административные механизмы, содействующие усилению координации. |
| As described earlier in the present report, the armed group NDC has taken advantage of the demilitarization of Bisie in order to tax local communities, invest its own resources and install collaborators in the mineral supply chain (see paras. 193 and 194 above). | Как уже упоминалось в настоящем докладе, вооруженная группировка НДК воспользовалась демилитаризацией Биси, с тем чтобы обложить данью местные общины, инвестировать собственные ресурсы и внедрить своих людей в производственно-сбытовую цепочку (см. пункты 193 и 194 выше). |
| In relation to volatile losses, companies could ensure that all processes are totally closed, preventing losses to the environment, or they could install abatement technology at the site to ensure that any potential emissions are captured. | Что касается потери летучих компонентов, то компании могли бы добиться, чтобы все процессы были полностью закрытыми, не допускающими выбросов в окружающую среду, или же могли бы внедрить на объекте технологию сокращения отходов с тем, чтобы любые потенциальные выбросы улавливались. |