With respect to the enhancement of protection for emblems, the Criminal Code criminalizes the use of a document establishing an official capacity or an insignia regulated by public authority. |
В отношении усиления защиты эмблем Уголовным кодексом предусматривается наказание за использование документа, устанавливающего должностное положение, или знаков отличия, регулируемых государственным органом. |
The governor general also sets out, via Order in Council, the order of precedence for the wearing of insignia, decorations, and medals. |
Также, генерал-губернатор посредством королевского указа в совете определяет порядок старшинства для ношения знаков отличия, орденов и медалей. |
Wearing uniforms or displaying insignia or emblems associated with the persons responsible for crimes against humanity |
Публичный показ формы, знаков отличия или эмблем, которые ассоциируются с личностью виновных в совершении преступлений против человечности |
Well, I guess it's math class, because I'm not wearing a rank or an insignia - and this isn't a cell, so... |
Ну, полагаю, в застенках, потому что на мне нет никаких знаков отличия, и это не тюрьма, так что... |
On 23 May (4 Prairial), a Military Commission was set up for the summary trial and execution of all persons captured with arms in their possession or wearing the insignia of rebellion. |
23 мая (4 прериаля) была создана военная комиссия для упрощённого судопроизводства и казни всех лиц, захваченных с оружием или ношения знаков отличия восстания. |
The use of ethnic insignia on the Republika Srpska police uniform will be an issue of contention which may become a further stumbling block for minority recruitment. |
Использование этнических знаков отличия на полицейской форме Республики Сербской также вызовет разногласия, что может стать еще одним препятствием на пути найма полицейских из числа меньшинств. |
The directors of the State Border Service have worked closely with UNMIBH in preparing the necessary legislation and regulations, designing uniforms and insignia and agreeing on measures to enhance the multi-ethnicity of the Service. |
Руководители государственной пограничной службы тесно взаимодействовали с МООНБГ в деле подготовки необходимых законов и правил, создания новой формы и знаков отличия и согласования мер по укреплению многоэтнического состава службы. |
The unit had no distinctive insignia. |
Дивизия была лишена знаков отличия. |
This offence is not applicable where uniforms, insignia or emblems are worn or displayed for the purposes of a film, a show or an exhibition in connection with an historical evocation. |
Не считается правонарушением ношение ТАКИХ формы, знаков отличия или эмблем, когда это связано с фильмами, спектаклями или выставками, посвященными историческим событиям. |
It is regulated by clause 2 of Royal Decree 527/2014, 20 June, an amendment to Title II of Spanish Royal Decree 1511/1977 adopting Flags, Standards, Guidons, Insignia and Emblems Regulation. |
Описание герба короля Испании изложено в Королевском декрете 527 от 20 июня 2014 года, как поправка к Разделу II Королевского декрета 1511 от 21 января 1977 года, в котором утверждены описания государственных флагов, штандартов, знаков отличия и эмблем. |
Inordinate delays have been experienced by UNMIBH due to the parties' failure to agree on and display neutral insignia. |
МООНБГ пришлось столкнуться с чрезмерными задержками из-за неспособности сторон договориться относительно нейтральных знаков отличия и отказа сторон от их ношения. |
No cap badge, no insignia, just tags. |
Никаких опознавательных знаков, знаков отличия, только нашивки. |