| Firlock's tattoo is an insignia for a legal defense fund that closed down 25 years ago. | Тату Фирлок это эмблема фонда обороны, который был закрыт 25 лет назад. |
| Insignia belongs to a group called the Southeast Militia. | Эмблема пренадлежит группе под названием "Юго-Восточное народное ополчение". |
| Our school's insignia is in Latin. | Эмблема нашего колледжа на латыни. |
| With the... insignia and everything. | Та же форма и... эмблема. |
| This is the Waxford Insignia, most probably from the Spike Mace Club. | Это эмблема Ваксфорда, скорее всего, из Клуба шипованных булав. |
| Carrera also created patriotic emblems for the Patria Vieja such as the flag, shield, and insignia. | Каррера также учредил патриотические символы для Patria Vieja, такие как флаг, герб и знаки отличия. |
| The Royal Horse Artillery, which has separate traditions, uniforms and insignia, still retains a distinct identity within the regiment. | Ныне Королевская конная артиллерия, у которой свои традиции, униформы и знаки отличия, поддерживает некую связь с Королевским полком артиллерии. |
| The new knight then stands up, and the king or queen presents him with the insignia of his new order. | После этого рыцарь встаёт с колен чтобы получить от короля или королевы знаки отличия его нового статуса. |
| It is difficult to determine their exact number as they neither wear uniform nor carry any insignia that would distinguish them from the rest of the refugee population. | Их точное число установить трудно, поскольку они не носят ни форму, ни какие-либо знаки отличия, которые позволили бы выделить их из остальной массы беженцев. |
| Under article 357, if the arrest or kidnapping is carried out by persons wearing or appearing to wear official insignia or uniform or persons assuming or using a false identity or a fake official order, those facts shall be considered to be aggravating circumstances. | Согласно статье 357 рассматриваются как отягчающие обстоятельства факты, когда арест или похищение осуществляются лицами в форме или имеющими уставные знаки отличия или знаки, похожие на них, либо лицами, действующими под чужим именем или с использованием подложного приказа органов государственной власти. |
| The lack of a neutral insignia had been the main impediment to the inauguration of the canton 2 (Orasje) police service. | Отсутствие нейтральных знаков различия было главным препятствием для открытия полицейской службы в кантоне 2 (Орашье). |
| Those aircraft had been used by the United States Air Force in the Viet Nam war, which was clear from recent photos published in United States sources showing United States military insignia. | Эти самолеты использовались Военно-воздушными силами Соединенных Штатов во время вьетнамской войны, о чем свидетельствуют недавно опубликованные в американских источниках фотографии с указанием американских военных знаков различия. |
| (e) making improper use of flag of truce, of the flag or of the military insignia and uniform of the enemy or of the United Nations, as well as of the distinctive emblems of the Geneva Conventions, resulting in death or serious personal injury; | ё) неправомерное использование парламентского флага, национального флага или военных знаков различия и формы неприятеля или Организации Объединенных Наций, а также отличительных эмблем, установленных Женевскими конвенциями, приводящее к гибели людей или причинению им серьезных ранений; |
| In another incident on 21 March, a Georgian special-purpose unit of the Interior Ministry, deployed in Ganmukhuri close to the ceasefire line, detained four CIS peacekeeping soldiers who, according to the Georgian officers, lacked clearly marked CIS insignia. | В ходе еще одного инцидента, имевшего место 21 марта, подразделение специального назначения министерства внутренних дел Грузии, дислоцированное в Ганмухури вблизи линии прекращения огня, задержало четырех военнослужащих миротворческих сил СНГ, у которых, согласно заявлению грузинских должностных лиц, не имелось четких знаков различия СНГ. |
| Though it lacks an insignia. | Не хватает знаков различия. |
| That article provides that no party shall include in its publicity emblems and insignia used by other parties. | В этой статье предусматривается, что ни одна партия не может включать в свою рекламу эмблемы и знаки различия, используемые другими партиями. |
| And I hand to each of you the new insignia... placing them with confidence... in the hands that I see as the most trustworthy there are in Germany. | И вручая вам новые знаки различия... я помещаю их с уверенностью... в руки которые я считаю наиболее надежными в Германии. |
| Following the announcement, the KPA guard force in the joint security area removed the distinctive insignia specified in the Armistice Agreement and the subsequent Agreement on the MAC Headquarters Area. | После этого заявления силы охранения КНА в особой зоне безопасности сняли знаки различия, предусмотренные Соглашением о перемирии и Последующим соглашением о местопребывании штаб-квартиры ВКП. |
| All soldiers and officers kept the Estonian army 1936-spec uniforms, on which were sewn Soviet insignia. | Все солдаты и офицеры сохранили форму одежды эстонской армии образца 1936 года, на которую были нашиты советские знаки различия. |
| Military personnel of the Joint Command shall wear military uniform and insignia in accordance with the procedure and rules established in the sending State. | Военную форму одежды и знаки различия военнослужащие Объединенного командования носят согласно порядку и правилам, установленным в посылающем государстве. |
| With respect to the enhancement of protection for emblems, the Criminal Code criminalizes the use of a document establishing an official capacity or an insignia regulated by public authority. | В отношении усиления защиты эмблем Уголовным кодексом предусматривается наказание за использование документа, устанавливающего должностное положение, или знаков отличия, регулируемых государственным органом. |
| Wearing uniforms or displaying insignia or emblems associated with the persons responsible for crimes against humanity | Публичный показ формы, знаков отличия или эмблем, которые ассоциируются с личностью виновных в совершении преступлений против человечности |
| The use of ethnic insignia on the Republika Srpska police uniform will be an issue of contention which may become a further stumbling block for minority recruitment. | Использование этнических знаков отличия на полицейской форме Республики Сербской также вызовет разногласия, что может стать еще одним препятствием на пути найма полицейских из числа меньшинств. |
| The unit had no distinctive insignia. | Дивизия была лишена знаков отличия. |
| It is regulated by clause 2 of Royal Decree 527/2014, 20 June, an amendment to Title II of Spanish Royal Decree 1511/1977 adopting Flags, Standards, Guidons, Insignia and Emblems Regulation. | Описание герба короля Испании изложено в Королевском декрете 527 от 20 июня 2014 года, как поправка к Разделу II Королевского декрета 1511 от 21 января 1977 года, в котором утверждены описания государственных флагов, штандартов, знаков отличия и эмблем. |
| But Father is keeping his title and insignia. | Отец ведь сохранил за собой титул и регалии. |
| I will retain a 30-man escort... and the title and insignia of Great Lord. | Я сохраню свиту из тридцати человек... и оставлю за собой титул и регалии верховного правителя. |
| The insignia were last worn by the Lord Lieutenant, The 7th Earl of Aberdeen, on 15 March 1907, at a function to mark Saint Patrick's Day on 17 March. | Последний раз регалии Великого Магистра надевал лорд-лейтенант Ирландии лорд Абердин 15 марта 1907 года, в преддверии празднования Дня Святого Патрика, отмечавшегося 17 марта. |
| Seven latch keys to the door of the Office of Arms were held by Vicars and his staff, and two keys to the safe containing the insignia were both in the custody of Vicars. | Семь ключей от кабинета с сейфом были у самого Викарса и его сотрудников, а два ключа к сейфу, где хранились регалии, были только у Викарса. |
| The original regalia of the Sovereign were only slightly more opulent than the insignia of an ordinary Knight Member of the Order. | Первоначально регалии Великого Магистра были лишь чуть более роскошными, чем знаки отличия рядового члена Ордена. |
| The placement of the insignia of the Organization in other locations shall be subject to agreement with the receiving State. | Размещение символики Организации в иных местах подлежит согласованию с государством пребывания. |
| There are privileges and immunities associated with the wearing of the blue beret and United Nations insignia that are simply non-negotiable to troop-contributing countries. | С ношением голубого берета и символики Организации Объединенных Наций связаны определенные привилегии и иммунитеты, которые предоставляющие войска страны просто не вправе обсуждать. |
| Criminal penalties were introduced for perpetrators who publicly demonstrate, especially using flags, insignia, uniforms and slogans, their affection towards groups and movements that, using force or under the threat of force, aim at suppressing fundamental rights and freedoms. | Уголовные наказания были введены для лиц, которые публично демонстрируют, особенно с использованием флагов, символики, униформ и лозунгов, свою приверженность группам и движениям, использующим силу или угрозу силой в целях подавления основных прав и свобод. |
| With reference to article 4 of the Convention relating to freedom of opinion, he asked whether that freedom allowed racist insignia and fascist ideas to be displayed or expressed in the name of local democracy. | В связи со статьей 4 о свободе выражения мнения он спрашивает, допускает ли эта свобода размещение или выражение расистской символики и фашистских идей от имени местной демократии. |
| In 1994, more than 90 per cent of anti-Semitic incidents involved graffiti and the distribution of propaganda and insignia of banned organizations. | В 1994 году антисемитские выходки на 90 процентов состояли из появления оскорбительных по содержанию настенных надписей, распространения пропагандистских материалов и символики запрещенных организаций. |
| It is noteworthy that the patrol vehicles were clearly displaying United Nations insignia. | Следует отметить, что на патрульных автомашинах были хорошо видны опознавательные знаки Организации Объединенных Наций. |
| UNPROFOR believes that HV insignia on a number of vehicles have been erased or repainted. | СООНО считают, что опознавательные знаки ХВ на некоторых автотранспортных средствах были стерты или закрашены. |
| The ambulance itself, which was clearly marked with the distinctive United Nations insignia, was damaged in the incident. | В ходе этого инцидента был причинен ущерб самому автомобилю скорой помощи, на котором были нанесены четкие опознавательные знаки Организации Объединенных Наций. |
| They were abducted while conducting assessments to prepare the way for delivery of relief assistance for displaced people in the vicinity of Al Hilief in Northern Darfur, despite the fact that they were driving vehicles clearly bearing the United Nations insignia. | Они были похищены во время проведения оценок в целях подготовки маршрута для доставки чрезвычайной помощи для перемещенных лиц в районе Аль-Хилифа в Северном Дарфуре, несмотря на то, что на их автотранспортных средствах имелись четкие опознавательные знаки Организации Объединенных Наций. |
| The basic human and citizen's freedoms and rights are placed immediately after the basic provisions of the Constitution, relating to the statehood and legal insignia of the state. | Основные права человека и гражданские свободы перечисляются сразу после базовых положений Конституции, касающихся государственности и государственных символов страны. |
| The Center called upon Germany to review and re-evaluate laws banning the wearing of religious signs and insignia in some States, so that the freedom of religion and belief of people would not be violated. | Центр призвал Германию произвести пересмотр и переоценку законов, запрещающих ношение религиозных знаков и символов в некоторых землях с целью недопущения нарушения свободы религии и вероисповедания людей. |
| At the level of the Flemish Authority, a prohibition to wear religious insignia took effect on 1 September 2013 in all official education institutions organized by the Flemish Community (GO!). | Что касается властей Фландрии, 1 сентября 2013 года вступил в силу запрет на ношение религиозных символов во всех официальных образовательных учреждениях Фламандского сообщества. |
| Thus, this norm relates to the State insignia, such as the banner and the coat of arms, the national anthem, the official language, as well as the very name of the State. | Таким образом, эта норма касается государственных символов, таких, как флаг и герб, национальный гимн, официальный язык, а также названия государства. |
| In subsidized official education (organized by municipalities, cities and provinces) and subsidized free education, it is the school administration that decides whether religious insignia are admitted or not. | Что касается официальных субсидируемых учебных заведений (общинных, деревенских, провинциальных) и негосударственных дотируемых образовательных учреждений, по вопросу о разрешении или запрете ношения религиозных символов решение принимает руководство этих учреждений. |
| The ones you have manufactured in Taiwan and slap your insignia on. | Те, что вы произвели на Тайване и просто прилепили свой логотип. |
| But no, Mr Collins said there was an insignia at the back. | Но нет, мистер Коллинз сказал даже, что сзади там логотип. |
| No, it bore the insignia "Mosca Enterprises". | Нет, на нем был логотип "Моска Энтерпрайзес". |
| Insignia's... a lion's head. | Логотип - голова льва. |
| The two latter provinces were lost in the 1864 Second War of Schleswig, and the bank is the only official Danish institution still using this insignia. | Две эти провинции были утрачены в результате Второй войны за Шлезвиг и банк остается единственным государственным учреждением, которое всё ещё использует логотип с этими провинциями. |
| In September 2012, a monument was opened in a Latvian city bearing the insignia of the Latvian legion of the Waffen SS with the inscription: "Latvia must be a country of ethnic Latvians". | В сентябре 2012 года в одном из латвийских городов был открыт памятник с символом Латышского легиона Ваффен СС с надписью: «Латвия должна быть страной этнических латышей». |
| With time, the two swords became treated as royal insignia, symbolising the monarch's reign over two nations, the Kingdom of Poland and the Grand Duchy of Lithuania. | Со временем два этих клинка стали символом, отражающим власть монарха над двумя народами: королевства Польского и великого княжества Литовского. |
| The coat of arms of Bar is an official insignia of Bar, coastal town in Montenegro, and its main seaport. | Герб Бара - является официальным символом Бар, прибрежного города в Черногории и его главного морского порта. |
| They retained the insignia through the 1930s, when they became a fighter squadron under the designations VF-6B and, later, VF-3, whose members Edward O'Hare and John Thach became famous naval aviators in World War II. | Изображение осталось символом эскадрильи и после реорганизаций: в истребительной эскадрилье VF-6B, и позднее - VF-3, в 1930-е годы, когда в её составе служили Эдвард О'Хэйр и Джон Тач, герои-лётчики Второй мировой войны. |
| If one considers an army as a particular symbol of the sovereignty of a State, there is no State army in Afghanistan in spite of the fact that armed people in some regions are wearing military uniforms with different insignia. | Если считать армию конкретным символом суверенитета государства, то в Афганистане нет государственной армии, несмотря на то, что в некоторых регионах вооруженные люди носят военную форму с разными знаками различия. |
| An Act was adopted in 2003 in accordance with the provisions of the four Geneva Conventions and their Additional Protocols of 1977, which protects the Red Cross and Red Crescent emblems and insignia designed to identify medical personnel, units and transports. | В 2003 году в соответствии с положениями четырех Женевских конвенций и Дополнительных протоколов к ним от 1977 года был принят закон о защите эмблем и опознавательных знаков Красного Креста и Красного Полумесяца, которые идентифицируют медицинский персонал, подразделения и транспортные части. |
| In March 2014, the crisis broadened, with paramilitary and so-called self-defence groups as well as soldiers without insignia - widely believed to be from the Russian Federation - taking control of the Autonomous Republic of Crimea and organizing a referendum to join the Russian Federation. | Кризис обострился в марте 2014 года, когда военизированные и так называемые группы самообороны и солдаты без опознавательных знаков - по мнению многих, из Российской Федерации - взяли под контроль Автономную Республику Крым и организовали референдум по вопросу о его присоединении к Российской Федерации. |
| Weapons, explosives, cartridges, communication devices, AUC insignia and other items were seized. | В ходе операции по восстановлению порядка у заключенных было изъято большое количество оружия, взрывчатых веществ, боеприпасов, средств связи, опознавательных знаков АУК и других аналогичных предметов. |
| Secondly, the Korean People's Army side shall, as a follow-up step to the first measure, have its personnel and vehicles bear no distinctive insignia and marking when they enter the joint security area of Panmunjom and DMZ. | во-вторых, сторона Корейской народной армии, в развитие первой меры, отменит требование о наличии опознавательных знаков и надписей на форме своих военнослужащих и автомашинах при их вводе в общую зону безопасности в Пханмунджоме и ДМЗ. |
| No cap badge, no insignia, just tags. | Никаких опознавательных знаков, знаков отличия, только нашивки. |
| The Collective Peacekeeping Forces shall have their own insignia, which shall be easily identifiable at a significant distance and in restricted visibility. | КМС имеют собственные отличительные знаки, которые должны быть легко опознаваемыми на значительном расстоянии и при ограниченной видимости. |
| In retaliation, Eric added the insignia of Norway and Denmark to his own coat of arms and refused Danish requests to remove these symbols. | Эрик XIV добавил отличительные знаки Дании и Норвегии в свой собственный герб и отклонил требования убрать их. |
| Any transport used by the staff of the Field Offices or by the Field Liaison Officers shall fly a flag or bear readily visible insignia clearly marked with the letters "EEBC". | Любые транспортные средства, используемые персоналом полевых отделений или полевыми сотрудниками по связи, должны иметь флаг или иметь хорошо заметные отличительные знаки, четко обозначенные буквами "ЕЕВС". |
| The uniforms, insignia and emblems of continuing or reconstituted associations and groupings shall be confiscated, together with any weapons and any equipment used or intended to be used by such groupings. | Форма, отличительные знаки и эмблемы продолжающих функционировать или воссоздаваемых ассоциаций и группировок подлежат конфискации, равно как и любые вооружения и материальные средства, используемые или предназначенные для использования вышеуказанными группировками. |
| The insignia for the rank was also modified to denote the higher status. | Отличительный знак также был изменён, чтобы отображать более высокий статус. |
| The Government of Liberia later explained that the vehicle had not been part of the presidential escort for the past two years, even though it still bore the official insignia. | Позднее правительство Либерии пояснило, что это транспортное средство последние два года не входило в состав президентского эскорта, хотя на нем все еще сохранялся официальный отличительный знак. |
| You know that insignia of his, that blood dot they all wear on their backs? | Ты знаешь их знак отличия, то кровавое пятно, которое они все носят на своих спинах? |
| This is my Starfleet insignia. | Это звезднофлотский знак отличия. |
| It looks like an insignia. | Похоже на знак отличия. |
| This is his insignia. | Это его знак отличия - орден Дракона. |