| A compulsive idea... insanity. | Навязчивая идея или безумие. |
| This insanity has to stop. | Это безумие должно прекратиться. |
| Yes. Camping is insanity. | Кемпинг - это безумие. |
| This is absolute and utter insanity. | Это же полнейшее безумие. |
| Because it's insanity. | Потому что это безумие. |
| Serenity now insanity later. | Спокойствие приди безумие сразу следом. |
| That's the real insanity of it. | В этом настоящее безумие. |
| Drusus, this is insanity! | Друз, это безумие! |
| That thing test insanity? | Это тест на безумие? |
| A kind of abject insanity. | Своего рода, крайнее безумие. |
| Waiting is like insanity. | Ожидание - это безумие. |
| All this trouble insanity? | Все эти беды безумие? |
| Find your way through your insanity. | Найди способ побороть безумие. |
| Our own little slice of insanity. | Наше собственное маленькое безумие. |
| The insanity of it staring me in the face. | Безумие происходящего поглотило меня. |
| Chalk it up to temporary insanity? | Спишем это на временное безумие? |
| Two hundred years ago, Lavinius V was swept by mass insanity. | Двести лет назад Лавиниус-5 охватило массовое безумие. |
| All that hollywood insanity, it just chews peoplepand spits them out. | Все это голливудское безумие уничтожает людей. |
| I think he feigned the insanity that sent him away. | Думаю, он симулировал безумие, позволившее ему выйти из игры. |
| Nothing improves the price of an artist's work more than death, or insanity. | Ничто не удорожает работы художника так, как его смерть или безумие. |
| To petition Dominus with such insanity would only provoke further punishment. | Просить Хозяина, - это безумие, которое повлечет за собой еще более жесткое наказание. |
| To try and get past the Woads in the north is insanity. | Войти в земли пиктов - безумие. |
| It's remarkable how similar... the pattern of love is... to the pattern of insanity. | Поразительно, до какой степени близки влюбленность и безумие. |
| As I speculated, captain, the overall pattern of mass insanity destroying civilizations follows an almost straight line through this section of the galaxy. | Как я и предполагал, капитан, уничтожающее цивилизации массовое безумие практически по прямой проходит через этот сектор галактики. |
| The mass insanity we have tracked across this section of the galaxy seems to have already touched Deneva. | Похоже, массовое безумие, найденное в этом секторе галактики достигло Деневы. |