| It was temporary insanity, or heat of passion. | Что означает, что это было временное помешательство, или состояние аффекта. |
| But insanity is all you can suggest? | То есть помешательство единственное, что вы можете предположить? |
| Miranda. The only shot we have is to plead temporary insanity. | Миранда, временное помешательство -это наш единственный шанс. |
| I'm working on the "temporary insanity" angle, sir. | Я работаю над точкой зрения "временное помешательство", сэр. |
| It's insanity and I've said as much. | Это помешательство, иначе не скажешь. |
| Temporary insanity, that's all it was. | Временное помешательство, только и всего. |
| After what Gregory Brunson did to you, you've got a good shot at temporary insanity. | После того, что Грегори Брансон сделал с вами У вас хороший шанс на временное помешательство. |
| For all we know, She tried to tell him, he panicked, And changed the plea to insanity. | Все что мы знаем, она попыталась сказать ему, он запаниковал, о поменял обвинение не помешательство. |
| He won't let us argue insanity. | Он не позволяет нам оспорить помешательство. |
| Last night was just a moment of temporary insanity. | Вчера ночью было просто временное помешательство. |
| That's our only and best defense... insanity. | И наша единственная и лучшая защита - помешательство. |
| At first, I considered it temporary insanity when you locked me out of the bathroom. | Сначала, после того как ты заперла меня в туалете, я решила, что у тебя временное помешательство. |
| In addition, it would be desirable for the International Law Commission to examine the tenability of including other defences, such as "insanity", "mistake", etc. | Кроме того, было бы желательно, чтобы Комиссия международного права рассмотрела возможность включения других оправданий, таких, как "помешательство", "ошибка" и т.д. |
| You're pleading temporary insanity? | Ты утверждаешь, что это было временное помешательство? |
| Love is like temporary insanity. | Любовь похожа на временное помешательство. |
| Temporary insanity, of course! | Временное помешательство, не иначе! |
| What new insanity is this? | Что за новое помешательство? |
| Wait, so, like temporary insanity? | В смысле, временное помешательство? |
| Temporary insanity is viable. | Временное помешательство вполне жизнеспособно. |
| This insanity must cease. | Это помешательство надо остановить! |
| No, it sounded like temporary insanity. | Нет, просто временное помешательство. |
| Mr. Voland has already declared that he will plead insanity and irresponsibility at the time of the offense. | Мьсье Воланд уже заявил, что будет ссылаться в суде на помешательство и невминяемость своего подзащитного. |
| We think of insanity as more of a flash thing. | Мы считаем помешательство чем-то, что случилось внезапно. |