| How could he believe this insanity? | Как он может верить в это безумие? |
| Then insanity will surely be the result, captain. | Тогда результатом стало безумие, капитан. |
| I try to avoid the definition of insanity or derangement. | Я пытаюсь избежать слова безумие или расстройство. |
| George, stop this insanity! | Джордж, прекрати это безумие! |
| I think he feigned the insanity that sent him away. | Думаю, он симулировал безумие, позволившее ему выйти из игры. |
| In 1909 Kamo was extradited to a Russian prison, where he continued to feign insanity. | В 1909 году Камо был экстрадирован в Российскую тюрьму, где он продолжал симулировать невменяемость. |
| But a plea of insanity would require something more in the way of constancy of that condition. | Но ссылка на невменяемость потребует большего в отношении постоянства этого состояния. |
| Mr. Dinacio, are you trying to set up an insanity plea? | Мистер Динасио, вы пытаетесь изобразить невменяемость? |
| I can't say that there's any legal insanity. | Но я не могу сказать, что это подпадает под невменяемость. |
| This is at the level of mental insanity. | Это уже психическая невменяемость какая-то. |
| It was temporary insanity, or heat of passion. | Что означает, что это было временное помешательство, или состояние аффекта. |
| Miranda. The only shot we have is to plead temporary insanity. | Миранда, временное помешательство -это наш единственный шанс. |
| Temporary insanity, that's all it was. | Временное помешательство, только и всего. |
| At first, I considered it temporary insanity when you locked me out of the bathroom. | Сначала, после того как ты заперла меня в туалете, я решила, что у тебя временное помешательство. |
| Temporary insanity is viable. | Временное помешательство вполне жизнеспособно. |
| His horrid insanity had reached its peak. | Его ужасное сумасшествие достигло своего пика. |
| If you're laying pipe for an insanity defense... | Правда? Если Вы собираетесь ссылаться на сумасшествие... |
| Once she's safe, I'll turn myself in and plead insanity. | Как только она будет в безопасности, я сдамся и сошлюсь на сумасшествие. |
| You've got to convince these people to stop this insanity! | Ты должна убедить этих людей прекратить это сумасшествие. |
| While mental disorders or insanity is a pattern of psychological or behavioral disorders that occur in someone who is due to mental pressure or interference in the nerve, but for some kind of craziness like schizofrenia not even discovered the cause. | Хотя психическими расстройствами или безумия картина психологических или поведенческих нарушений, которые происходят в кто-то из-за психологического давления или вмешательства в нерва, но на какое-то сумасшествие, как schizofrenia не обнаружили причину. |
| I mean, just amidst all that chaos and insanity, I left. | Увидев этот хаос и безумство, я ушла. |
| But then I realized the insanity of it all, and I let it go. | Но потом понял, что это безумство. |
| The year 1994 will be remembered as one of unspeakable suffering, a year in which entire populations were threatened, starved, terrorized, massacred and forced into the insanity of exile. | 1994 год останется в памяти как год неслыханных страданий, год, в течение которого целые народы голодали, подвергались угрозам, террору, кровавым расправам и изгнанию в безумство ссылок. |
| That's insanity spelled G-E-E-K! | Эта безумство, читается как Ч-О-К-Н-У-Т-Ы-Й! |
| Together, they take on the insanity of the New York restaurant world and navigate its underbelly of petty criminals, corrupt officials and violent mobsters. | Вместе они окунаются в безумство оборотной стороны ресторанного бизнеса Нью-Йорка и стараются выжить в мире мелких преступников, коррупционеров и жестоких бандитов. |
| Kamo told Lenin about his arrest and how he had simulated insanity while in prison. | Камо рассказывал Ленину о своем задержании и как он симулировал умопомешательство, находясь в тюрьме. |
| The defences laid down in the law are: minority, insanity, intoxication, self-defence, coercion, mistake of fact. | В число предусмотренных законодательством смягчающих обстоятельств входят следующие: несовершеннолетие, умопомешательство, отравление, самооборона, принуждение и ошибка в факте. |
| and article 174 clarifies that the impediments to legal competence are insanity, feeble-mindedness and terminal illness. | а статья 174 разъясняет, что основаниями для лишения правоспособности являются умопомешательство, слабоумие и смертельная болезнь. |
| Rashes, sores, insanity... | Сыпь, язвы, умопомешательство. |
| Article 159 of the Personal Status Act provides: All persons are legally competent to conclude contracts unless such competence is stripped from them or limited by law, and article 174 clarifies that the impediments to legal competence are insanity, feeble-mindedness and terminal illness. | Статья 159 Закона о личном статусе предусматривает: Каждое лицо обладает юридической правоспособностью для заключения договоров, за исключением случаев, когда оно лишено правоспособности или его правоспособность ограничена законом, а статья 174 разъясняет, что основаниями для лишения правоспособности являются умопомешательство, слабоумие и смертельная болезнь. |
| He is concerned Oxford will be acquitted on the grounds of insanity. | Он озабочен тем, что Оксфорда могут оправдать, признав невменяемым. |
| By attempting to defy the court by such an obviously mad gesture, you hope to plead insanity? | Вы хотите дать отпор суду? Надеетесь после такого безумного жеста вас признают невменяемым? |
| Why can't you make him plead insanity? | Почему его не объявят невменяемым? |
| In fact, the defence of insanity was expressly disavowed by trial counsel, so that the question of the author qualifying as insane under the terms of the Canadian Criminal Code was not considered by the jury. | Фактически защитник, как представляется, отказался использовать аргумент о невменяемости, в результате чего жюри не рассматривало вопрос о признании автора невменяемым в соответствии с положениями Уголовного кодекса Канады. |
| Insanity was a legal tactic invented to circumvent the punishments of the Church, which at the time included confiscation of the property of those who committed suicide, often leaving widows and orphans destitute. | Юридическая процедура признания человека невменяемым была изобретена для того, чтобы обойти церковные меры наказания, которые в то время включали конфискацию собственности тех, кто совершал самоубийство, и благодаря которым вдовы и сироты часто оставались ни с чем. |
| "Virtual Insanity" is Jamiroquai's best known music video. | "Virtual Insanity" самый известный музыкальный клип Jamiroquai. |
| A cover remix version of "Virtual Insanity" is featured in the 2006 music video game Beatmania. | Кавер-версия и ремикс "Virtual Insanity" представлен в музыкальной видеоигре 2006 года Beatmania. |
| "Virtual Insanity" was covered and performed live by Daichi Miura during his exTime Tour in 2012. | Кавер-версия песни «Virtual Insanity» была исполнена вживую японским певцом Daichi Miura во время его тура под названием "exTime Tour" в 2012 году. |
| He played guitar on the albums Sigh No More, Insanity and Genius and Land of the Free. | Он принимал участие в записях альбомов Sign No More, Insanity and Genius и Land of the Free. |
| It is the sequel to the video game Afterfall: Insanity. | В 2011 озвучивал главного героя компьютерной игры Afterfall: InSanity. |
| If you argue temporary insanity, the council will say that I was mentally incapacitated when I leased out city hall. | Если ты докажешь состояние аффекта, Совет скажет, что я была психически недееспособна, когда сдала мэрию в аренду. |
| Even if I'm lucky enough to get off due to temporary insanity, they'll still put me in some psych ward. | Даже если мне повезет и я выплыву на состоянии аффекта, меня все равно отправят в психушку. |
| But her vengeance is not the result of a decision nurtured for years, but a temporary insanity, not psychosis but a reaction of protest! | Но эта месть - не осуществление годами созревавшего решения, а состояние аффекта, не психоз, а реакция протеста! |
| That can count as temporary insanity. | Это могут посчитать состоянием аффекта. |
| It was temporary insanity, or heat of passion. | Что означает, что это было временное помешательство, или состояние аффекта. |