Английский - русский
Перевод слова Inherently
Вариант перевода Неизбежно

Примеры в контексте "Inherently - Неизбежно"

Примеры: Inherently - Неизбежно
However, it was generally felt that, while relationships of a commercial nature might be regarded as inherently contractual in certain countries, they might also be regarded as non-contractual under the laws of other countries. В целом, однако, было сочтено, что, хотя отношения торгового характера могут в ряде стран рассматриваться как неизбежно являющиеся договорными по своей сути, в соответствии с законодательством других стран они могут также рассматриваться и в качестве недоговорных.
This makes benefit payments inherently risky, hence the concern of the Board to explore opportunities for eliminating avoidable losses. По этой причине выплата пенсий неизбежно связана с риском необоснованных потерь, и поэтому Комиссия призывает изучить возможности недопущения тех убытков, которых можно избежать.
Regina Schwartz argues that all monotheistic religions are inherently violent because of an exclusivism that inevitably fosters violence against those that are considered outsiders. Регина Шварц (англ.)русск. утверждает, что все монотеистические религии жестоки по своей сути из-за сознания собственной исключительности, что неизбежно питает насилие в отношении тех, кто считается чужаками.
In response, it was recalled that the Rules were not legislative but contractual in nature and inherently subject to the mandatory provisions of any applicable law. В ответ было вновь высказано мнение о том, что Регламент является по своему характеру не законодательным, а договорным документом и что на него неизбежно будет распространяться действие императивных положений любого применимого права.
Nor do I believe that Russia is so inherently autocratic that democracy must invariably fail. Не верю я и в автократизм России, и что демократию там неизбежно ждёт провал.
The nature of networks and the higher speeds and volumes of data being transferred make it inherently more difficult for law enforcement agencies to intercept individual communications. Характер таких систем, а также бо-лее высокие скорости и большие объемы пере-даваемых данных неизбежно затрудняет деятель-ность правоохранительных органов по перехвату от-дельных сообщений.
While the very nature of demining makes it inherently risky, the Office of Internal Oversight Services is also concerned that an overall risk assessment was not conducted by the Insurance Section, the broker or the underwriter. Хотя деятельность по разминированию по самой своей природе неизбежно является рискованной, Управление служб внутреннего надзора также обеспокоено тем, что ни Секция по страхованию, ни брокер, ни страховщик не производили общую оценку риска.