Английский - русский
Перевод слова Inherent
Вариант перевода Внутренние

Примеры в контексте "Inherent - Внутренние"

Примеры: Inherent - Внутренние
Reports received from workshop participants in September 2013 pointed to the inherent contradictions in government policies that overemphasize industrial development, often in spite of environmental impact assessment concerns. В сообщениях, полученных от участников практикума в сентябре 2013 года, отмечается, что политике правительств свойственны внутренние противоречия, связанные с преувеличением важности промышленного развития, часто несмотря на вызывающие обеспокоенность оценки воздействия на окружающую среду.
Apparently export prices, and their inherent revenues are more profitable than domestic markets; hence production increases are aimed at foreign markets. Благодаря существующему уровню цен в настоящее время, как представляется, более выгодно осуществлять поставки на экспортные, а не на внутренние рынки, в связи с чем весь прирост производства приходится на внешние рынки.
Sustainable development is not a dogmatic concept but an asymptotic process in which tension is inherent (for example, intergenerational aspects versus short-term needs). Устойчивое развитие представляет собой не догматическую концепцию, а асимптотический процесс, которому присущи внутренние противоречия (например, аспекты отношений между различными поколениями и краткосрочными потребностями).
Identify and assess inherent and engineered safety features to reduce the risk of potential accidents to people and the environment. выявлять и оценивать внутренние способности и технические средства обеспечения защиты для снижения риска возможных аварийных ситуаций для людей и окружающей среды.
UNICEF believes that the choice of new goals must continue to reflect the understanding that there are inherent links between the survival, development and general well-being of children, and the realization of women's rights. ЮНИСЕФ полагает, что в выборе новых целей должно по-прежнему находить отражение понимание того, что существуют неразрывные внутренние связи между выживанием, развитием и общим благополучием детей, а также осуществлением прав женщин.
The concept of sustainable development carries inherent tensions, in particular between short-term economic needs and expectations and the demands of political and social stability, on the one hand, and the goal of long-term sustainability for future generations on the other. Концепция устойчивого развития заключает в себе внутренние противоречия, в частности, между краткосрочными экономическими потребностями и ожиданиями и необходимостью достижения политической и социальной стабильности, с одной стороны, и с целью обеспечения долгосрочной устойчивости для последующих поколений - с другой.
Moreover, while each State has adopted its own legal texts to regulate the issue, these texts are limited to the national scene, leaving the international arena to be regulated through regional and international cooperation, with its inherent limitations. Более того, различные государства приняли внутренние правовые документы, регулирующие этот вопрос, хотя воздействие этих документов на безопасность ограничивается национальным уровнем, в то время как на международном уровне этот аспект зависит от регионального и международного сотрудничества со всеми присущими ему ограничениями.
This process was favored by the growing awareness of the inherent interdependency between Peace Security and development. Таким образом, раздирающие континент многочисленные внутренние вооруженные конфликты являются серьезным препятствием на пути развития африканских стран.