Английский - русский
Перевод слова Ingushetia
Вариант перевода Ингушетии

Примеры в контексте "Ingushetia - Ингушетии"

Все варианты переводов "Ingushetia":
Примеры: Ingushetia - Ингушетии
The major deployment in 1995 of a range of these resources was to the Russian Federation - Daghestan, North Ossetia and Ingushetia - in response to the crisis in Chechnya. В 1995 году ряд таких ресурсов были задействованы в ходе крупного развертывания в Российской Федерации - Дагестане, Северной Осетии и Ингушетии - в ответ на кризис в Чечне.
Ms. Soultyghova, who herself was an internally displaced person, pointed out that tens of thousands of displaced Chechens were in tents in Ingushetia and that shelter was a key issue. Г-жа Султыгова, которая сама является внутренним перемещенными лицом, указала, что десятки тысяч перемещенных чеченцев размещены в Ингушетии в палатках и что проблема жилья для них - ключевой вопрос.
In the Republic of Ingushetia of the Russian Federation, United Nations agencies agree on the need to intensify the humanitarian response to the threat posed by landmines to the civilian population in the neighbouring republic of Chechnya. В Республике Ингушетии Российской Федерации учреждения Организации Объединенных Наций приняли решение о необходимости активизации гуманитарной деятельности в связи с угрозой наземных мин для гражданского населения в соседней Чеченской Республике.
He undertook a field trip to the North Caucasus, and visited internally displaced persons in the Republic of Ingushetia of the Russian Federation as well as returnees in the Chechen Republic of the Russian Federation. Он посетил Северный Кавказ и встретился с внутренними перемещенными лицами в Республике Ингушетии, а также лицами, вернувшимися в Чеченскую Республику Российской Федерации.
Returnees in TACs set up by the Government in Grozny indicated that they had not been forced to return but that they had been promised better conditions than in the tented camps in Ingushetia, compensation for destroyed and lost property, and adequate levels of humanitarian assistance. Возвращенцы в пунктах временного размещения, созданных правительством в Грозном, отмечали, что их никто не принуждал возвращаться, но что им обещали предоставить более благоприятные условия, чем в палаточных лагерях Ингушетии, компенсацию за разрушенное и утраченное имущество и соответствующий уровень гуманитарной помощи.
In 1994 such staff were deployed to emergencies in Liberia, Uganda and the United Republic of Tanzania, and in 1995 to Dagestan, North Ossetia and Ingushetia, in the Russian Federation. В 1994 году такие сотрудники были развернуты в чрезвычайных ситуациях в Либерии, Уганде и Объединенной Республике Танзании, а в 1995 году - в Дагестане, Северной Осетии и Ингушетии в Российской Федерации.
By the end of April 1995, the war in Chechnya had reportedly caused the displacement of some 450,000 people, more than 45 per cent of Chechnya's population, half of them scattered throughout the northern Caucasus, especially in Ingushetia and Daghestan. По сообщениям, по состоянию на конец апреля 1995 года из-за военных действий в Чечне вынужденными переселенцами стали примерно 450000 человек, более 45% населения Чечни, половина из которых оказались разбросанными по Северному Кавказу, главным образом в Ингушетии и Дагестане 37/.
With regard to the rehabilitation of illegally repressed national groups, he asked which groups benefited from the assistance and protection measures referred to on page 5 of the report, and whether the peoples of Chechnya and Ingushetia were included. Что касается реабилитации незаконно репрессированных народов, то ему хотелось бы знать, какие из этих групп были охвачены мерами по оказанию помощи и обеспечению защиты, о которых говорилось на странице 5 доклада, и относятся ли к этим группам народы Чечни и Ингушетии.
(b) At present, in the Republic of Ingushetia, an estimated one third (38,000) of IDPs are living in camps or spontaneous settlements and the remaining 120,000 IDPs stay with host families. Ь) В настоящее время в Республике Ингушетии, по оценкам, одна треть (38000) ВПЛ проживают в лагерях или стихийно возникших поселениях, а оставшиеся 120000 ВПЛ живут в принявших их семьях.
The current WHO emergency assistance programme for the North Caucasus, besides helping Chechen IDPs in the neighbouring republics of Ingushetia, North Ossetia and Dagestan, also includes, to the maximum possible extent, direct assistance to people inside the Republic of Chechnya. Нынешняя программа чрезвычайной помощи для Северного Кавказа ВОЗ предусматривает, помимо оказания помощи ВПЛ из Чечни в соседних республиках - Ингушетии, Северной Осетии и Дагестане, - обеспечение максимально возможной помощи непосредственно для населения в самой Чеченской Республике.
It had been able to visit every detention centre, including police lock-ups and the temporary detention centres set up by the Ministry of the Interior in Ingushetia and Chechnya. Она смогла посетить все центры содержания под стражей, включая камеры в отделениях милиции и временные центры содержания под стражей, созданные министерством внутренних дел в Ингушетии и Чечне.
Under the coordination of WFP, ICRC and NGO partners distribute food aid to all registered IDPs in Ingushetia. WFP provides basic food commodities, while ICRC and NGOs are responsible for complementary food rations. При координации со стороны МПП партнеры из МККК и НПО распределяют продовольственную помощь среди всех зарегистрированных ВПЛ в Ингушетии. МПП обеспечивает основные продукты питания, а МККК и НПО занимаются распределением дополнительных продовольственных пайков.
Some 330,000 internally displaced persons and 690,000 residents in the Republic of Chechnya and the Republic of Ingushetia in the Russian Federation continue to be affected by the humanitarian consequences of the events in the northern Caucasus. Примерно 330000 внутренних перемещенных лиц и 690000 жителей Чеченской Республики и Республики Ингушетии Российской Федерации по-прежнему испытывают на себе гуманитарные последствия событий на Северном Кавказе.
He was impressed with the hospitality that the Ingush people and their government extended to Chechen IDPs internally displaced persons and by the reasonable conditions and provision of services for IDPs provided to them in Ingushetia. На него произвело впечатление то гостеприимство, которое ингушский народ и его правительство оказали чеченским вынужденным переселенцам, а также разумные условия и услуги, оказываемые вынужденным переселенцам в Ингушетии.
Of the approximately 70,000 displaced persons from Chechnya living in Ingushetia, over 7,000 persons are currently registered in three tented camps, about 23,700 persons in temporary settlements, and more than 36,000 persons in private accommodation. Из почти 70000 перемещенных из Чечни лиц, живущих в Ингушетии, более 7000 человек в настоящее время зарегистрированы в трех палаточных лагерях, около 23700 человек во временных поселениях и более 36000 человек в частном секторе.
Given that the overwhelming majority of the displaced remained within the borders of the Russian Federation, principally in Chechnya and Ingushetia, the Representative emphasized that responsibility for meeting their assistance and protection needs rests first and foremost with the Government of the Russian Federation. С учетом того, что подавляющее большинство перемещенных лиц осталось на территории Российской Федерации, главным образом в Чечне и Ингушетии, Представитель подчеркнул, что ответственность за удовлетворение их потребностей в помощи и защите лежит в первую очередь на правительстве Российской Федерации.
She also travelled to the North Caucuses and met with authorities of the Republics of Ingushetia and Chechnya, as well as with civil society organizations in Nazran and Grozny and representatives of the United Nations High Commissioner for Refugees. Она выезжала также на Северный Кавказ, где имела встречи с представителями руководства Республики Ингушетии и Чеченской Республики, а также с представителями организаций гражданского общества в Назрани и Грозном и представителями Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев.
The assistance would be managed by United Nations offices in Ingushetia and Daghestan, and would not require the establishment of a United Nations office in Chechnya. Направлять работу по оказанию помощи будут отделения Организации Объединенных Наций в Ингушетии и Дагестане, что не потребует создания отделения Организации Объединенных Наций в Чечне;
Expressing its concern over the acute plight of Chechen refugees now living in camps in Ingushetia and other places in the northern Caucasus, most of whom have little or no medical care or other assistance; выражая озабоченность по поводу бедственного положения чеченских беженцев, в настоящее время проживающих в лагерях Ингушетии и других районах на Северном Кавказе, при этом большинство беженцев практически не имеют доступа к медицинской и иной помощи,
(e) Limited freedom of movement beyond Ingushetia owing to strict federal security measures throughout the northern Caucasus, as well as the restrictive sojourn registration regulations and/or practices adopted by the northern Caucasus Republics; е) ограниченная свобода передвижения за пределы Ингушетии из-за введенных федеральными властями жестких мер безопасности на территории Северного Кавказа, а также ограничительных правил регистрации проживания и/или практики, применяемой республиками Северного Кавказа;
(a) First, the federal and local governments should clearly and publicly reaffirm their commitment to the right of IDPs in Ingushetia to voluntary return in safety and dignity and make their commitment to this principle known to the IDPs themselves. а) во-первых, федеральным и местным властям следует четко и открыто подтвердить свою приверженность праву ВПЛ в Ингушетии на добровольное возвращение в условиях безопасности и при уважении их достоинства и довести свою приверженность этому принципу до сведения самих ВПЛ.
Ingushetia saw an increase in serious violations, including enforced disappearances and extrajudicial executions. В Ингушетии выросло число серьёзных нарушений, в том числе насильственных исчезновений и внесудебных казней.
Ruslan Izrailovich Mamilov buried 25 February 1993 in the village of Ezmi Dzheyrakhsky District Ingushetia at the family cemetery Ingush teip Mamilov's. Руслан Израилович Мамилов похоронен 25 февраля 1993 г. в селении Эзми Джейрахского района Ингушетии на родовом кладбище ингушского тейпа Мамиловых.
One year later this edict of Aushev had been cancelled by the Supreme Court of Ingushetia because of contradiction with Family Code of Russia. Через год указ Аушева и практика были отменены верховным судом самой Ингушетии, как противоречащие российскому Семейному кодексу.
In Dagestan, Chechnya and Ingushetia the name Kumyk or originally Kumuk pertained to the Kumyks only. В Дагестане, Чечне и Ингушетии терминами кумык и кумук именовали только кумыков.