Английский - русский
Перевод слова Ingushetia
Вариант перевода Ингушетии

Примеры в контексте "Ingushetia - Ингушетии"

Все варианты переводов "Ingushetia":
Примеры: Ingushetia - Ингушетии
A database containing detailed information on all IDP settlements in Ingushetia is near completion; Вскоре будет завершена подготовка базы данных, содержащей подробную информацию обо всех поселениях ВПЛ в Ингушетии;
In 2001, WFP planned to provide food assistance to a total of 335,000 IDPs, 160,000 in Ingushetia and 175,000 inside Chechnya. В 2001 году МПП планировала предоставить продовольственную помощь в общей сложности 335000 ВПЛ - 160000 в Ингушетии и 175000 на территории Чечни.
It also stated that there has been little or no return of refugees from Ingushetia to Chechnya in the first half of 2001. В нем также отмечается, что в первой половине 2001 года число лиц, возвратившихся из Ингушетии в Чечню, было весьма незначительным.
However, it also observes that there are reports of undue pressure on displaced persons living in camps in Ingushetia to make them return to Chechnya. Однако он также отмечает, что имеются сообщения о неправомерном давлении на перемещенных лиц, проживающих в лагерях в Ингушетии, чтобы заставить их вернуться в Чечню.
In Ingushetia, in 1999, the President issued a directive (fully supported by the Parliament) allowing citizens to have up to four wives. В Ингушетии в 1999 году президент издал постановление (полностью поддержанное парламентом), разрешающее гражданам иметь до четырех жен.
The situation in Chechnya as well as in neighbouring Ingushetia is far from being normal, as everyday life continues in a state of despair and disarray. Положение в Чечне, а также в соседней Ингушетии далеко от нормального, поскольку повседневная жизнь там по-прежнему протекает в обстановке отчаяния и беспорядка.
Providing protection against the forced return of IDPs from Ingushetia until the situation in Chechnya has stabilized; защиты от насильственного возвращения ВПЛ из Ингушетии до стабилизации положения в Чечне;
The return of internally displaced persons from Ingushetia to Chechnya takes place on a voluntary basis, and alternative accommodation is provided in the event that temporary accommodation centres are closed. Процесс возвращения внутренне перемещенных лиц из Ингушетии в Чечню осуществлялся на добровольной основе, включая предоставление альтернативного жилья в случае закрытия центров временного содержания.
In April 2008, the Deputy Chairperson of the Supreme Court of Ingushetia, who handled cases of large-scale corruption, was shot dead. В апреле 2008 года был застрелен заместитель Председателя Верховного Суда Ингушетии, который занимался делами, связанными с крупномасштабной коррупцией.
According to statistics provided by the Federal Migration Service, more than 12,000 IDPs returned voluntarily to Chehnya in 2002 from Ingushetia, and about 11,500 in 2003. Согласно статистическим данным, предоставленным Федеральной миграционной службой, более 12000 ВПЛ в 2002 году добровольно вернулись в Чечню из Ингушетии, и около 11500 человек - в 2003 году.
United Nations agencies operating in the field estimated that fewer than 120,000 displaced persons were likely to remain in Daghestan and Ingushetia during the winter of 1995. Согласно оценкам учреждений Организации Объединенных Наций, действующих на местах, зимой 1995 года в Дагестане и Ингушетии, по всей вероятности, останется менее 120000 перемещенных лиц.
Please comment on media and NGO reports that many displaced Chechen families who returned to Chechnya last year from tent camps in Ingushetia were pressured into doing so by the authorities. Просьба прокомментировать сообщения средств массовой информации и НПО о том, что многие перемещенные чеченские семьи, которые в прошлом году вернулись в Чечню из палаточных лагерей в Ингушетии, были вынуждены это сделать под давлением властей.
The Representative affirmed, in unison with the United Nations Country Team and its members, that it was crucial that IDPs be given a choice of alternative shelter inside Ingushetia were the camps to be closed. Представитель подтвердил, и его мнение совпало с точкой зрения страновой группы Организации Объединенных Наций и ее членов, что чрезвычайно важно, чтобы ВПЛ была дана возможность в случае закрытия лагерей выбирать альтернативное место поселения в Ингушетии.
The Representative also visited a number of houses being built in Ingushetia with the support of the Swiss Agency for Development and Cooperation, which were intended for IDPs who had chosen to integrate locally. Представитель посетил также ряд домов, строящихся в Ингушетии с помощью Швейцарского агентства в поддержку развития и сотрудничества, которые предназначены для ВПЛ, решивших обосноваться на месте.
Clearly there was a need to improve links and coordination between Moscow and the local authorities in both Ingushetia and Chechnya, in order to ensure better and more consistent implementation of the policy commitments. Явно ощущалась потребность улучшения связей и координации между Москвой и местными властями как в Ингушетии, так и в Чечне, с целью обеспечения более успешного и последовательного выполнения политических обязательств.
Over 18,000 people displaced by the Chechen conflict were estimated to be living in Ingushetia and Dagestan at the end of 2007, some of them living in extremely poor conditions in temporary camps. По имеющимся оценкам, свыше 18000 человек, вынужденных покинуть Чечню в результате конфликта, по состоянию на конец года оставались в Ингушетии и Дагестане. Некоторые - в исключительно трудных условиях в лагерях временного проживания.
There were continuing reports of human rights violations - including arbitrary detention, torture and ill-treatment, and extrajudicial executions - by law enforcement officials in Chechnya, Dagestan and Ingushetia. Продолжали поступать сообщения о нарушениях прав человека (в том числе о произвольных задержаниях, пытках и жестоком обращении, внесудебных казнях), осуществлявшихся сотрудниками правоохранительных органов в Чечне, Дагестане и Ингушетии.
The armed conflict that developed in North Ossetia and Ingushetia obliged the Russian authorities to introduce a state of emergency in a number of localities and to renew it every two months since 2 November 1992. Вооруженная борьба, развернувшаяся на территориях Северной Осетии и Ингушетии, вынудила российские власти ввести в ряде местностей этих территорий чрезвычайное положение, продлеваемое каждые два месяца со 2 ноября 1992 года.
In the beginning of 1995, following a request from the Government of the Russian Federation, United Nations agencies commenced a programme of emergency humanitarian assistance for some 220,000 persons in Dagestan, Ingushetia and North Ossetia who were displaced by the fighting in Chechnya. В начале 1995 года по просьбе правительства Российской Федерации учреждения Организации Объединенных Наций приступили к осуществлению программы чрезвычайной гуманитарной помощи для приблизительно 220000 человек в Дагестане, Ингушетии и Северной Осетии, которые подверглись перемещению в результате боевых действий в Чечне.
Subsequently, the emergency regime in several districts and areas of Ingushetia and North Ossetia was repeatedly extended (last time: from 31 March to 31 May 1994). Впоследствии чрезвычайный режим неоднократно продлялся в некоторых областях и районах Ингушетии и Северной Осетии (последний раз - с 31 марта по 31 мая 1994 года).
In addition, UNICEF peace education efforts will seek to involve young people, NGOs, educational institutions, media and local governments from North Ossetia, Kabardino-Balkaria, Ingushetia, Dagestan and Chechnya. Помимо этого, усилия ЮНИСЕФ в области воспитания в духе мира будут направлены на привлечение молодежи, неправительственных организаций, учебных заведений, средств массовой информации и местных органов управления Северной Осетии, Кабардино-Балкарии, Ингушетии, Дагестана и Чечни.
For instance, following consideration of the periodic report of the Russian Federation, the Committee recommended, inter alia, that the rights of all victims, especially refugees, of the conflict in Ingushetia and North Ossetia should be guaranteed. Например, после рассмотрения восьмого периодического доклада Российской Федерации Комитет рекомендовал, в частности, чтобы были гарантированы права всех жертв конфликта в Ингушетии и Северной Осетии, особенно беженцев.
In 1996, WFP assisted more than 90,000 displaced persons in Ingushetia, North Ossetia and Daghestan with a comprehensive food basket of wheat flour, rice, edible oil and sugar. В 1996 году МПП оказала помощь более чем 90000 перемещенных лиц в Ингушетии, Северной Осетии и Дагестане, предоставив набор продуктов питания, состоящий из пшеничной муки, риса, пищевого масла и сахара.
In Ingushetia, the WFP food aid programme was interrupted in July owing to reservations by the local government against indiscriminate and unconditional food distributions to those IDPs who did not wish to return home. В Ингушетии осуществление программы продовольственной помощи МПП было прервано в июле ввиду того, что местное правительство выступило против неизбирательного и неограниченного какими-либо условиями распределения продовольствия между вынужденными переселенцами, которые не хотели возвращаться домой.
Although the report made reference to applicable human rights instruments, it contained none of the information required by the Committee in respect of such recent events as the conflicts in Chechnya and Ingushetia. Хотя в докладе и делается ссылка на применяемые договоры по правам человека, в нем отсутствует необходимая для Комитета информация о таких последних событиях, как конфликты в Чечне и Ингушетии.