| As at March 2000, UNHCR provided assistance to approximately 180,000 displaced persons in Ingushetia through a United Nations inter-agency emergency assistance programme. | По состоянию на март 2000 года УВКБ оказало помощь приблизительно 180000 перемещенных лиц в Ингушетии в рамках межучрежденческой программы чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| Lastly, the ongoing reports of human rights abuses in Chechnya and Ingushetia were disturbing. | В заключение он говорит, что у него вызывают обеспокоенность поступающие сообщения о нарушении прав человека в Чечне и Ингушетии. |
| The policy of temporary local integration was applicable in the case of Ingushetia, as conditions were not yet conducive for return to Chechnya. | Политика временной интеграции на месте используется в случае Ингушетии, поскольку условия пока не благоприятствуют возвращению людей в Чечню. |
| Of those registered in Ingushetia, some 54 per cent are female. | Из тех, кто зарегистрирован в Ингушетии, примерно 54% - женщины. |
| UNHCR has focused its efforts in Ingushetia on establishing a comprehensive protection monitoring system through a local implementing partner, VESTA. | УВКБ сосредоточивает свои усилия в Ингушетии на создании всеобъемлющей системы наблюдения за обеспечением защиты с помощью местной партнерской организации ВЕСТА. |
| Some 15 VESTA monitors work throughout Ingushetia in camps, settlements and among host families under the direct supervision of UNHCR protection staff. | Около 15 наблюдателей ВЕСТА действуют на территории Ингушетии в лагерях, населенных пунктах и в принимающих семьях под непосредственным руководством сотрудников УВКБ по обеспечению защиты. |
| As a result, the reality of a safe haven for IDPs in Ingushetia has been preserved. | В результате в Ингушетии были сохранены условия реально обеспечивающие безопасное убежище для ВПЛ. |
| IDPs in Ingushetia have expressed their willingness to go back to Chechnya, provided the security situation improves. | ВПЛ в Ингушетии выражают готовность вернуться в Чечню в случае улучшения обстановки с точки зрения безопасности. |
| There are approximately 160,000 internally displaced persons in Ingushetia and an estimated similar number in the Republic of Chechnya itself. | Приблизительно 160000 внутренних переселенцев насчитывается в Ингушетии и примерно такое же число в самой Чечне. |
| The number of internally displaced persons in Ingushetia in the Russian Federation has decreased in recent years, from 250,000 to 50,000. | Число внутренне перемещенных лиц в Ингушетии, Российская Федерация, сократилось в последние годы с 250000 до 50000 человек. |
| The Representative found that the United Nations programmes in Ingushetia seemed to be functioning well. | Представитель пришел к выводу, что программы Организации Объединенных Наций в Ингушетии, судя по всему, работают хорошо. |
| Lastly, the information provided on the situation in Ossetia and Ingushetia was not sufficiently detailed. | Наконец, информация, касающаяся положения в Осетии и в Ингушетии, является недостаточно подробной. |
| Some 70 per cent of them are accommodated with host families in Ingushetia; the rest reside in tent camps and spontaneous settlements. | Порядка 70% из них проживают в принявших их семьях в Ингушетии, остальные размещены в палаточных лагерях и временных поселениях. |
| At the same time, the Office will continue to support local integration in Ingushetia for IDPs opting to remain. | В то же время Управление продолжит оказывать поддержку местной интеграции в Ингушетии ВПЛ, решивших остаться. |
| In this regard, one delegation urged caution in implementing the two-pronged approach, emphasizing the need to maintain protection of IDPs in Ingushetia. | В этой связи одна делегация настоятельно призвала проявлять осторожность в применении двойственного подхода, подчеркивая необходимость обеспечения защиты ВПЛ в Ингушетии. |
| According to information provided by the Government of Ingushetia, the shelters could not be used to accommodate IDPs as they did not conform to certain technical building standards. | Согласно информации, предоставленной правительством Ингушетии, эти приюты не могут использоваться для размещения ВПЛ, поскольку не соответствуют ряду технических строительных норм. |
| Information had been received from NGOs on the existence of secret detention facilities in the Chechen Republic, Ingushetia, North Ossetia and Kabardino-Balkaria. | От НПО получена информация о существовании секретных мест содержания под стражей в Чеченской Республике, Ингушетии, Северной Осетии и Кабардино-Балкарии. |
| They come from the village of Erzi Dzheyrakhsky District Ingushetia (since 2000 a part of the State Nature Reserve "Erzi"). | Происходит из аула Эрзи Джейрахского района Ингушетии (с 2000 г. является частью Государственного природного заповедника «Эрзи»). |
| Noteworthy places of Assa-Jeyrakh: 'Erzi' is a state nature reserve, includes one of the largest tower complexes of Ingushetia. | Примечательные места Асса-Джейраха: Эрзи - государственный природный заповедник, включает в себя один из крупнейших башенных комплексов Ингушетии. |
| Less than a thousand hopefuls seek the 1800 vacant seats, and in Ingushetia and Kabardino-Balkaria they could not organize competitions due to lack of candidates. | На 1800 вакантных мест претендуют менее тысячи желающих, а в Ингушетии и Кабардино-Балкарии конкурсы не смогли организовать из-за отсутствия кандидатов. |
| The displaced persons are located principally in the three neighbouring Republics of Daghestan, Ingushetia and North Ossetia, as well as in Chechnya itself. | Перемещенные лица находятся главным образом в трех соседних республиках - Дагестане, Ингушетии и Северной Осетии, а также в самой Чечне. |
| Article 35, paragraph 1, of the Constitution of Ingushetia also provides that Russian and Ingush must be studied in the Republic's schools. | Кроме того, пунктом 1 статьи 35 Конституции Ингушетии предусмотрено обязательное изучение русского и ингушского языков в общеобразовательных учреждениях Республики. |
| The large number of IDPs in Ingushetia, despite massive assistance from the international community, still have problems with clean water supplies and hygienic conditions. | Большое число ВПЛ в Ингушетии, несмотря на масштабную помощь международного сообщества, по-прежнему испытывают проблемы с питьевой водой и обеспечением соблюдения санитарно-гигиенических норм. |
| The Office would nonetheless continue to provide assistance to Chechen refugees in Ingushetia as well as to vulnerable groups within Chechnya. | Однако УВКБ продолжит оказание помощи чеченским беженцам в Ингушетии, а также уязвимым категориям граждан, проживающим на территории самой Чечни. |
| Based on the above protection considerations, UNHCR is pursuing the following activities in Ingushetia: | С учетом вышеизложенных соображений в плане обеспечения защиты УВКБ осуществляет в Ингушетии следующую деятельность: |