| In the Caucasus, the loss of life through terrorism and civil conflict in Chechnya and Ingushetia was appalling. | Ужасают масштабы человеческих жертв в результате терроризма и гражданского конфликта в Чечне и Ингушетии на Кавказе. |
| As at March 2000, UNHCR provided assistance to approximately 180,000 displaced persons in Ingushetia through a United Nations inter-agency emergency assistance programme. | По состоянию на март 2000 года УВКБ оказало помощь приблизительно 180000 перемещенных лиц в Ингушетии в рамках межучрежденческой программы чрезвычайной помощи Организации Объединенных Наций. |
| IDPs in Ingushetia have expressed their willingness to go back to Chechnya, provided the security situation improves. | ВПЛ в Ингушетии выражают готовность вернуться в Чечню в случае улучшения обстановки с точки зрения безопасности. |
| Although the report made reference to applicable human rights instruments, it contained none of the information required by the Committee in respect of such recent events as the conflicts in Chechnya and Ingushetia. | Хотя в докладе и делается ссылка на применяемые договоры по правам человека, в нем отсутствует необходимая для Комитета информация о таких последних событиях, как конфликты в Чечне и Ингушетии. |
| Since 1999, when the second Chechen war started, some 95,000 Chechens sought refuge in the neighbouring Republic of Ingushetia and are still living there as IDPs. | Начиная с 1999 года, когда началась вторая чеченская война, около 95000 чеченцев нашли убежище на территории соседней Республики Ингушетии и до сих пор проживают там на положении внутренних перемещенных лиц (ВПЛ)36. |
| As a result, he was arrested in the Republic of Ingushetia (Russian Federation) and extradited to Kazakhstan on 9 December 2008. | В результате заявитель был арестован в Республике Ингушетия (Российская Федерация) и экстрадирован в Казахстан 9 декабря 2008 года. |
| The adoption of a positive decision will make it possible to speed up considerably the solution of the problem of settling forcibly displaced persons, including those residing in the territory of the Republic of Ingushetia. | Принятие положительного решения позволит значительно ускорить решение проблемы обустройства вынужденных переселенцев, в том числе и проживающих на территории Республики Ингушетия. |
| From 2001 to 2002 he served as the chief federal inspector of the Plenipotentiary Representative of the President of the Russian Federation in the Republic of Ingushetia, then as the deputy presidential envoy in the Southern Federal District. | С 2001 по 2002 год - главный федеральный инспектор аппарата полномочного представителя президента РФ в Республике Ингушетия, затем - заместитель полпреда президента в Южном федеральном округе. |
| Thanks to joint efforts in this sphere, it has been possible to clear away all the tent cities in the Republic of Ingushetia and provide better housing for more than 60,100 people who have returned to the Chechen Republic. | За период совместной работы в этом направлении удалось снять все палаточные городки на территории Республики Ингушетия и создать более достойные условия проживания для более 60100 человек, возвратившихся на территорию Чеченской Республики. |
| By mid-2009 Ingushetia had surpassed Chechnya as the most violent of the North Caucasus republics. | В первой половине 2009 года Ингушетия являлась самым неспокойным регионом на всем Северном Кавказе. |
| The Representative would like to express his gratitude to the Government of the Russian Federation for having invited him to visit the country, including the Republic of Ingushetia and the Chechen Republic. | Представитель хотел бы выразить признательность правительству Российской Федерации за направленное ему приглашение посетить страну, в том числе Республику Ингушетию и Чеченскую Республику. |
| On the road back from Grozny to Ingushetia the Representative witnessed a large military convoy composed of what appeared to be supplies, military material and personnel. | По возвращении из Грозного в Ингушетию Представитель видел большую военную колонну, перевозившую, судя по всему, снаряжение, военную технику и личный состав. |
| Following a request from the Russian Federation for international assistance for persons displaced from Chechnya to the neighbouring federal republics of Ingushetia, North Ossetia and Daghestan, last January I authorized a United Nations inter-agency mission to the region. | После того как Российская Федерация обратилась с просьбой оказать международную помощь лицам, перемещенным из Чечни в соседние входящие в Федерацию республики Ингушетию, Северную Осетию и Дагестан, в январе 1995 года я санкционировал отправку в этот регион Межучрежденческой миссии Организации Объединенных Наций. |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| For example, of the 49,000 internally displaced persons from Chechnya in Ingushetia at the end of September 1995, 2,107 were persons from Prigorodny district who had fled to Grozny in 1992 and had been displaced again to Ingushetia in 1995. | Так, например, по состоянию на конец сентября 1995 года из 49000 вынужденных переселенцев из Чечни, нашедших убежище в Ингушетии, 2107 человек были жителями Пригородного района, бежавшими в Грозный в 1992 году, а затем вновь перебравшимися в Ингушетию в 1995 году. |
| In early 2000, there was a significant two-way movement between Chechnya and Ingushetia. | В начале 2000 года было зарегистрировано крупное встречное перемещение людей между Чечней и Ингушетией. |
| Referring to the concern previously expressed by the Committee in its concluding observations, he requested further information on the conflict between Ingushetia and Ossetia. | Касаясь озабоченности, ранее выраженной Комитетом в своих заключительных замечаниях, оратор просит представить дополнительную информацию о конфликте между Ингушетией и Осетией. |
| A Chechen woman the Special Rapporteur spoke to in a TAC between Ingushetia and Grozny shares the dwelling with 12 other persons. | Одна чеченка, с которой Специальный докладчик беседовала в ПВР, расположенном где-то между Ингушетией и Грозным, делит жилище с еще 12 другими людьми. |
| Georgia is deeply concerned at the developments in Kosovo, and especially in the north Caucasus region, namely, in Chechnya, Dagestan and across the border of North Ossetia and Ingushetia. | Грузия глубоко обеспокоена развитием событий в Косово и особенно на Северном Кавказе, а именно в Чечне, Дагестане и вдоль границы между Северной Осетией и Ингушетией. |
| The Permanent Council in Vienna has now been tasked by OSCE Foreign Ministers to explore proposals to extend the border monitoring operation to the region bordering Ingushetia in the Russian Federation. | Министры иностранных дел ОБСЕ поручили сейчас Постоянному совету в Вене задачу по изучению предложений по расширению сферы деятельности Операции по мониторингу границы на регион на границе с Ингушетией в Российской Федерации. |