| In this regard, one delegation urged caution in implementing the two-pronged approach, emphasizing the need to maintain protection of IDPs in Ingushetia. | В этой связи одна делегация настоятельно призвала проявлять осторожность в применении двойственного подхода, подчеркивая необходимость обеспечения защиты ВПЛ в Ингушетии. |
| In April 2008, the Deputy Chairperson of the Supreme Court of Ingushetia, who handled cases of large-scale corruption, was shot dead. | В апреле 2008 года был застрелен заместитель Председателя Верховного Суда Ингушетии, который занимался делами, связанными с крупномасштабной коррупцией. |
| In the Republic of Ingushetia of the Russian Federation, United Nations agencies agree on the need to intensify the humanitarian response to the threat posed by landmines to the civilian population in the neighbouring republic of Chechnya. | В Республике Ингушетии Российской Федерации учреждения Организации Объединенных Наций приняли решение о необходимости активизации гуманитарной деятельности в связи с угрозой наземных мин для гражданского населения в соседней Чеченской Республике. |
| The assistance would be managed by United Nations offices in Ingushetia and Daghestan, and would not require the establishment of a United Nations office in Chechnya. | Направлять работу по оказанию помощи будут отделения Организации Объединенных Наций в Ингушетии и Дагестане, что не потребует создания отделения Организации Объединенных Наций в Чечне; |
| Dzheyrakh-Assa Museum-Reserve (Russian: Джeйpaxcko-AccиHckий Myзeй-зaпoBeдHиk) is a Russian cultural and historical landscape in Ingushetia, consisting of a number of reserves and auls. | Джейрахско-Ассинский государственный историко-архитектурный и природный музей-заповедник - культурно-исторический ландшафт общероссийского значения в Ингушетии, состоящий из ряда заповедников и аулов. |
| Initiatives to house these persons will be carried out by the Government of the Republic of Ingushetia. | Реализация мероприятий по их жилищному обустройству будет осуществляться Правительством Республики Ингушетия. |
| 2017 - Gratitude of the Head of the Republic of Ingushetia. | 2017 - Благодарность Главы Республики Ингушетия. |
| Bernard Lhoest (International Committee of the Red Cross, Ingushetia) underlined one of the crucial issues facing humanitarian workers in the North Caucasus and indeed throughout the world - the safety of humanitarian personnel. | Г-н Бернард Лоэст (Международный комитет Красного Креста, Ингушетия) подчеркнул одну из наиболее остро стоящих перед гуманитарными организациями на Северном Кавказе, равно как и во всем мире, проблем - обеспечение безопасности своих представителей. |
| There are rural settlements with a population of more than 30,000, and the most populous rural settlement, Ordzhonikidzevskaya in Ingushetia, had a population at the 2013 census of more than 60,000. | Есть сельские поселения с населением более 30 тысяч человек, а в Орджоникидзевском сельском поселении (Ингушетия) в 2013 году проживали более 60 тысяч человек. |
| In January 2004 the President of the Republic of Ingushetia, Murat Zyazikov, undertook a visit to Geneva to discuss the humanitarian situation in Ingushetia with a number of humanitarian and human rights counterparts, including UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights. | В январе 2004 года президент Республики Ингушетия Мурат Зязиков совершил поездку в Женеву для обсуждения гуманитарной ситуации в Ингушетии с рядом партнеров, занимающихся гуманитарными вопросами и защитой прав человека, в том числе с представителями УВКБ и Управления Верховного комиссара по правам человека. |
| He appreciates the open and positive exchange of views with officials in Moscow and during his visit to Ingushetia and Chechnya. | Он высоко ценит открытый и позитивный обмен мнениями с должностными лицами в Москве и в ходе своей поездки в Ингушетию и Чечню. |
| The Special Representative visited the Russian Federation, including the three Republics of Chechnya, Ingushetia and North Ossetia-Alania, from 17 to 24 June 2002. | С 17 по 24 июня 2002 года Специальный представитель посетил Российскую Федерацию, включая три республики - Чечню, Ингушетию и Северную Осетию - Аланию. |
| On the road back from Grozny to Ingushetia the Representative witnessed a large military convoy composed of what appeared to be supplies, military material and personnel. | По возвращении из Грозного в Ингушетию Представитель видел большую военную колонну, перевозившую, судя по всему, снаряжение, военную технику и личный состав. |
| By January 1995,150,000 people had fled from the conflict area to the neighbouring autonomous regions of Ingushetia, Dagestan and North Ossetia, and to the Stavropol region of Russia, while 260,000 of the displaced remained within Chechnya. | К январю 1995 года 150000 человек бежали из района конфликта и переместились в соседние автономные республики: Ингушетию, Дагестан и Северную Осетию, а также в Ставропольский край России, а 260000 перемещенных лиц остались в Чечне. |
| On 31 August, Magomed Evloev, a prominent opposition figure and owner of an independent website in Ingushetia, died of injuries sustained while in a police car; he had been detained by police at the airport upon arrival in Ingushetia. | 31 августа в результате ранений, полученных в милицейском автомобиле, погиб Магомед Евлоев - видный оппозиционер и владелец независимого ингушского сайта. Сотрудники милиции арестовали его в аэропорту сразу по прибытии в Ингушетию. |
| In early 2000, there was a significant two-way movement between Chechnya and Ingushetia. | В начале 2000 года было зарегистрировано крупное встречное перемещение людей между Чечней и Ингушетией. |
| Following the signing of ceasefire and peace agreements on Chechnya in late August 1996, UNHCR began providing small-scale rehabilitation assistance to areas in Chechnya bordering Ingushetia and Daghestan. | Вслед за подписанием соглашений о прекращении огня и мире в Чечне в конце августа 1996 года УВКБ приступило к оказанию локальной реабилитационной помощи в районах Чечни, пограничных с Ингушетией и Дагестаном. |
| A Chechen woman the Special Rapporteur spoke to in a TAC between Ingushetia and Grozny shares the dwelling with 12 other persons. | Одна чеченка, с которой Специальный докладчик беседовала в ПВР, расположенном где-то между Ингушетией и Грозным, делит жилище с еще 12 другими людьми. |
| Georgia is deeply concerned at the developments in Kosovo, and especially in the north Caucasus region, namely, in Chechnya, Dagestan and across the border of North Ossetia and Ingushetia. | Грузия глубоко обеспокоена развитием событий в Косово и особенно на Северном Кавказе, а именно в Чечне, Дагестане и вдоль границы между Северной Осетией и Ингушетией. |
| The Permanent Council in Vienna has now been tasked by OSCE Foreign Ministers to explore proposals to extend the border monitoring operation to the region bordering Ingushetia in the Russian Federation. | Министры иностранных дел ОБСЕ поручили сейчас Постоянному совету в Вене задачу по изучению предложений по расширению сферы деятельности Операции по мониторингу границы на регион на границе с Ингушетией в Российской Федерации. |