This formal method of interaction is used after the substance of the request has been informally agreed to using other means; |
Этот официальный метод взаимодействия применяется после неофициального обсуждения существа заявок с помощью других средств; |
The Netherlands has always been ready to support the various proposals, be it formally or informally, that could achieve consensus in the CD. |
Нидерланды всегда готовы поддержать различные предложения - будь то официального или неофициального свойства, - которые могли бы снискать себе консенсус на КР. |
On 4 November, the co-authors of this draft distributed the draft text to all the diplomatic missions, with a view to discussing it informally with all Member States. |
4 ноября соавторы этого проекта резолюции распространили предварительный текст среди всех дипломатических представительств с целью его неофициального обсуждения со всеми государствами-членами. |
As part of the exercise carried out at the July meeting, I designated three facilitators to consider informally the elements identified during the first stage. |
Частью работы, проведенной на июльском заседании, было назначение мною трех координаторов для неофициального рассмотрения элементов, обозначенных на начальном этапе. |
This draft essentially reproduces the content of the document circulated informally in English and French at the forty-seventh session. |
Этот проект в основном повторяет содержание документа, распространенного в качестве неофициального документа на английском и французском языках в ходе сорок седьмой сессии. |
Ms. Coleman (United States of America), stating that Committee members required more time to deliberate informally on outstanding matters, moved to suspend the meeting under rule 118 of the rules of procedure of the General Assembly. |
Г-жа Коулман (Соединенные Штаты Америки), заявив, что членам Комитета необходимо больше времени для неофициального обсуждения оставшихся вопросов, вносит предложение объявить перерыв в заседании, в соответствии с правилом 118 правил процедуры Генеральной Ассамблеи. |
During informal meetings of the Fifth Committee on this matter, the Secretariat was requested to provide a written statement that had been provided informally by the Office of Legal Affairs. |
В ходе неофициального заседания Пятого комитета по этому вопросу к Секретариату обратились с просьбой представить в письменной форме заявление, изложенное в неофициальной форме Управлением по правовым вопросам. |
This may be achieved by the courts approving the cross-border agreement or informally, by the parties agreeing to pursue certain matters in certain courts. |
Эта цель может быть достигнута за счет одобрения судами соглашения о трансграничной несостоятельности или за счет неофициального согласия сторон с рассмотрением определенных вопросов в определенных судах. |
Instead, it has been made available to delegations informally, in a non-paper format and in language accommodating the remarks received, through the secretariat for possible consideration at a later stage, if the Conference deems it appropriate. |
В неофициальном же плане, в виде неофициального документа и в формулировке, учитывающей полученные замечания, оно было представлено делегациям через секретариат на предмет возможного рассмотрения на последующем этапе, если Конференция сочтет это уместным. |
I now intend to adjourn the formal part of this meeting in order to utilize the remaining time to return informally to issues of improving the Committee's working methods and generally revitalizing its work. |
Теперь я намерен прервать официальную часть этого заседания, с тем чтобы использовать оставшееся время для неофициального обсуждения вопросов, касающихся повышения эффективности методов работы Комитета и в целом активизации его деятельности. |
I have with me - and I can share with you - the programme that was adopted at that time in terms of the formal discussions in 2008 and 2009, which clearly mentions the calendar in which and the sequence in which these issues were considered informally. |
У меня с собой есть программа (которой я могу поделиться с вами), утвержденная в свое время применительно к официальным обсуждениям на 2008 и 2009 годы, и в ней четко указаны даты и последовательность неофициального рассмотрения вопросов. |
The grievance procedures consist of a formal appeals system at four levels, namely, informally to the staff, to the appeals' coordinator, to the warden or directly to the Director of the California Department of Corrections. |
Процедура подачи жалоб предусматривает возможность неофициального обращения заключенных к сотрудникам тюрьмы или направления жалоб координатору, отвечающему за рассмотрение жалоб заключенных, начальнику тюрьмы или непосредственно начальнику Управления исправительных учреждений Калифорнии. |
The President said he took it that the Conference wished to approve the recommendation submitted by the Coordinator and distributed informally to participants. The recommendation read: |
Председатель говорит, что, насколько он понимает, участники Конференции желают одобрить рекомендацию, представленную Координатором и распространенную в качестве неофициального документа Конференции, которая имеет следующую формулировку: |
All the most important decisions the Security Council takes today are made informally by permanent members. |
Все важнейшие решения, принимаемые Советом Безопасности сегодня, формируются в ходе неофициального обсуждения того или иного вопроса его постоянными членами. |
International demand for minerals leads families and children to "rush" to work in this sector because they see this as a quick way to informally make money (see A/HRC/18/51). |
Международный спрос на минералы заставляет семьи и детей "поспешно" искать работу в этом секторе, поскольку она представляется им быстрым способом неофициального заработка. |