In the opinion of the Special Rapporteur, in view of the large number of confirmed incidents and of the representative and therefore influential nature of the personalities involved, the concern expressed by participant States at the Durban Conference regarding the rise of anti-Semitism is justified. |
Учитывая количество подтвержденных инцидентов и известность, а значит, и влияние соответствующих личностей, Специальный докладчик считает, что обеспокоенность участников Дурбанской конференции в связи с усилением антисемитизма оправданна. |
While it is difficult to identify which United Nations standards and norms have been the most influential throughout the years, it is argued that the Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners may well be the most heavily cited at the national and international levels. |
При всей трудности определения того, какие стандарты и нормы Организации Объединенных Наций на протяжении ряда лет оказывали наибольшее влияние, утверждается, что на национальном и международном уровнях, вероятно, чаще всего ссылки делаются на Минимальные стандартные правила обращения с заключенными. |
They can be extremely influential as role models and ambassadors for peace, and their global popularity can be used as a powerful communication platform to promote a culture of peace. |
Они могут иметь колоссальное влияние как образцы для подражания и как послы мира, а их всемирная популярность может использоваться как мощная коммуникативная платформа для содействия культуре мира. |
The extensive mandate covers the provision of technical assistance to clarify the circumstances of the terrorist attacks that targeted Lebanese public figures who were influential in the political and media spheres from 2004 until the November 2006 terrorist attack against Pierre Gemayel, the Minister of Industry of Lebanon. |
Этот обширный мандат охватывает предоставление технической помощи для прояснения обстоятельств терактов, направленных против ливанских общественных деятелей, которые имели влияние в политических сферах и в средствах массовой информации, с 2004 года до ноябрьского, 2006 года, теракта против министра промышленности Ливана Пьера Жмайеля. |
Formulate national and international programmes to encourage values and attitudes supportive of the family (as the most influential environment on the child) and allow women and men to work together as partners; |
разрабатывать национальные и международные программы по пропаганде семейных ценностей и отношений (поскольку семья оказывает наибольшее влияние на ребенка) и созданию условий, позволяющих женщинам и мужчинам действовать сообща в качестве партнеров; |
We also appeal to those who are influential with the Taliban leaders to play their part to help protect what remains of one important part of Afghanistan's cultural heritage and of the common cultural heritage of mankind. |
Мы призываем также тех, кто имеет влияние на лидеров «Талибана», сыграть свою роль для того, чтобы способствовать защите еще сохраняющейся части культурного наследия Афганистана и общего культурного наследия человечества. |
However, Schyman stated that he did not limit himself to the music of the period, and added that while the game's setting of 1912 was very influential, it was not determinative. |
В то же время Шайман заявил, что не стал ограничивать себя музыкой этого периода, и хотя игровой сеттинг 1912 года оказал большое влияние, он не был решающим фактором. |
Millet was among the founders of the School of the Museum of Fine Arts, Boston, and was influential in the early days of the American Federation of Arts. |
Миллет был среди основателей школы при Музее изящных искусств в Бостоне, и оказал большое влияние на Американскую федерацию искусств. |
Groove metal and thrash metal bands of the same period such as Machine Head, Sepultura, Metallica, Pantera, Slayer, and Anthrax all have been cited as influential to nu metal as well. |
Грув-метал и трэш-метал группы того же периода, как, например, Pantera, Slayer, Sepultura, Metallica и Anthrax, оказали существенное влияние на ню-метал. |
The media, so influential with adolescents and in the development of their sense of self, must also be used to protect children - and adolescents must be able to more critically interpret media messages. |
Средства массовой информации, оказывающие огромное влияние на подростков и формирование их представлений о себе, также должны использоваться для обеспечения защиты детей, и подростки должны быть способны более критично относиться к информационным материалам. |
The former large, State-sponsored and, in some areas, influential organizations had been dissolved and the new organizations were not yet strong enough to influence Government decisions or lobby for certain objectives. |
Существовавшие в прошлом крупные, опекаемые государством и, в некоторых областях, влиятельные организации были распущены, а новые организации еще недостаточно окрепли, чтобы оказывать влияние на решения правительства или выступать с требованиями в интересах достижения определенных целей. |
That is why the essence of the problems involved is bound to spill over to larger fields of interest, only apparently extraneous, and certainly influential. |
И поэтому существо соответствующих задач не может не затрагивать более широких областей интересов, которые кажутся посторонними только внешне, но которые безусловно оказывают свое влияние. |
Women's opportunities to be heard and therefore influence world events are still few, while this global industry continues with a predominance of men in the most influential and highly paid positions and a predominately masculine agenda change is likely to be slow. |
Возможности женщин, которые позволили бы им оказывать влияние на мировые события, по-прежнему ограничены; вместе с тем в этой мировой индустрии мужчины по-прежнему преобладают и занимают более влиятельные и высоко оплачиваемые должности, и, по всей видимости, процесс изменения преобладающего положения мужчин займет долгое время. |
The draft articles could become important and influential tools for all to use. It was therefore all the more important to clarify their intended impact on existing policies of broad consular support and on treaty obligations that were triggered by nationality. |
Проекты статей могли бы стать важным и авторитетным источником для всеобщего пользования, и поэтому столь важно уточнить, какое влияние проекты статей могут оказать на нынешнюю политику широкого предоставления консульской помощи, а также на договорные обязательства, основанные на принципе гражданства. |
The association was influential in developing two pieces of draft legislation: the Foreign Assistance Act of 2010 and its successor the Global Partnerships Act of 2011; |
Ассоциация оказала большое влияние на разработку двух законопроектов: Закона об иностранной помощи 2010 года и заменившего его Закона о глобальных партнерствах 2011 года; |
The Meeting noted that, because of the differences in the direction in which the United Nations standards and norms might have an impact, it was difficult to say which of the standards and norms had been most influential. |
Участники Совещания отметили, что из-за различий в направленности возможного воздействия стандартов и норм Организации Объединенных Наций трудно определить, какие из этих стандартов и норм оказывают наибольшее влияние. |
But this makes the film even more influential. |
Но тем больше влияние фильма. |
He became increasingly influential with Henry Campbell-Bannerman and the Radicals. |
Он увеличил своё влияние с приходом к власти Генри Кэмпбелла-Баннермана и радикалов. |
His adventures-real and legendary-were influential in creating the archetypal frontier hero of American folklore. |
Его приключения (настоящие и легендарные) оказали огромное влияние на создание в американском фольклоре эталона Героя Запада. |
Wilhelm Emmanuel von Ketteler and Cardinal Henry Edward Manning were also influential in its composition. |
Вильгельм Эммануэль фон Кеттелер и кардинал Генри Эдвард Мэннинг оказали значительное влияние на содержание этого послания. |
She experienced a mystical ecstasy that became profoundly influential on Spanish culture and art. |
Она испытывала мистический экстаз (англ.)русск., оказавший впоследствии большое влияние на испанскую культуру и искусство. |
Nevertheless, their innovative object-oriented NeXTSTEP operating system and development environment (Interface Builder) were highly influential. |
Тем не менее их объектно-ориентированная операционная система NeXTSTEP и её инструменты для разработки имели большое влияние на индустрию. |
Even as a conjuring trick, the Charter could be influential. |
Но даже как способ PR, Соглашение может оказывать влияние. |
The Mortensen-Pissarides model that resulted from this paper has been exceptionally influential in modern macroeconomics. |
Изложенная в этой статье модель Мортенсена-Писсаридеса оказала большое влияние на современную макроэкономику и сегодня является одной из основных моделей экономики. |
Merton did not say that the cosmopolitan influentials were influential outside Rovere - apparently none of them was. |
Мертон не утверждал, что влиятельные космополиты имели влияние за пределами Ровера - по всей вероятности, никто из них таковым не обладал. |