Английский - русский
Перевод слова Inflation
Вариант перевода Темпы роста

Примеры в контексте "Inflation - Темпы роста"

Примеры: Inflation - Темпы роста
Nevertheless, the reality is that in recent years the Organization's regular budget has not kept pace with inflation, while the number of mandated activities has increased significantly. Тем не менее реальное положение дел таково: в последние годы темпы роста регулярного бюджета Организации Объединенных Наций были даже ниже уровня инфляции, а объем предусмотренных в мандатах мероприятий значительно увеличился.
While these estimates represent a nominal increase in expenditures, it represents a negative rate of growth per annum when inflation in the Agency's fields of operation is taken into account. Данная смета представляет собой минимальное увеличение объема расходов, и ее следствием являются отрицательные годовые темпы роста при учете инфляции в районах деятельности Агентства.
An active labour market policy forms part of Sweden's general economic policy, the aim of which is high growth, full employment, low inflation, regional balance, long-term sustainable development and equitable distribution of economic resources. Активная политика на рынке рабочей силы является неотъемлемой частью общеэкономической политики Швеции, направленной на достижение таких целей, как высокие темпы роста, полная занятость, низкая инфляция, региональная сбалансированность, долгосрочное устойчивое развитие и справедливое распределение экономических ресурсов.
On the internal front, he mentioned prudent macroeconomic management, which has resulted in high rates of growth with low inflation, privatization of public enterprises and the facilitating of foreign direct investment. На внутреннем фронте он выделил разумно поставленное макроэкономическое управление, которое позволило обеспечить высокие темпы роста при низкой инфляции, приватизацию государственных предприятий и поощрение притока прямых иностранных инвестиций.
The significant change reflects the analysis of major operating costs and the conclusion that the costs of three components, namely security operations, cleaning and utilities, increased at a rate greater than the inflation adjustments applicable to the annual contribution since its revision in 1997. Это значительное изменение отражает результаты анализа основных эксплуатационных затрат, показавшего, что темпы роста расходов по трем статьям, а именно на обеспечение безопасности, уборку и коммунальные услуги, были выше, чем корректив на инфляцию, применяемый после пересчета годового взноса в 1997 году.
Thus, despite vibrant income growth and a strong labour market, the low United States inflation rate has not been reversed thus far. Несмотря на достаточно высокие темпы роста доходов и устойчивое положение на рынке труда, темпы инфляции в Соединенных Штатах пока остаются на низком уровне.
The labour market continued to tighten and the unemployment rate fell to 6.6 per cent, the lowest since 1980, while inflation accelerated somewhat but was still about 3 per cent. Рынок труда продолжал уплотняться, а уровень безработицы упал до 6,6 процента - самого низкого уровня с 1980 года, и хотя темпы роста инфляции несколько повысились, они не превышали 3 процентов.
Under such circumstances, macroeconomic policies in many economies have to strike a balance between accommodating, to the maximum extent, strong growth and at the same time managing the potential risks for an escalation of inflation. В этих условиях многим странам необходимо проводить такую макроэкономическую политику, которая позволяла бы поддерживать максимально высокие темпы роста и одновременно давала бы возможность справиться с потенциальными рисками повышения темпов инфляции.
In the fiscal year ended March 2012, Hong Kong, SAR experienced decelerating GDP growth on a quarterly basis, as world economic growth slowed, and China maintained a tight monetary policy to cool the property market and control inflation. В финансовом году, закончившемся в марте 2012 года, ежеквартальные темпы роста ВВП Гонконга снизились в результате замедления темпов роста мировой экономики и проведения Китаем жесткой денежно-кредитной политики, чтобы затормозить активность на рынке жилья и поставить под контроль инфляцию.
Since 2000, Africa has had an average growth rate of real output above 5 per cent and inflation has declined to single digits. С 2000 года среднегодовые темпы роста реального производства в Африке превышают 5 процентов, а темпы инфляции снизились до уровней, выражаемых однозначными числами.
Although some countries continued to post two-digit growth rates for consumer prices, for the first time no country in the region had an inflation rate higher than 20 per cent. Хотя в ряде стран темпы роста цен на потребительские товары по-прежнему составляли двузначные цифры, впервые ни в одной из стран региона уровень инфляции не превысил 20-процентной отметки.
The framework takes into account the key economic variables - namely, the expected rate of growth of the economy, sectoral growth rates, balance-of-payments projections, inflation trends and the money supply. В этой структуре учитываются ключевые экономические переменные, а именно: ожидаемые темпы роста экономики, отраслевые темпы роста, перспективные оценки платежного баланса, инфляционные тенденции и обращение денежной массы.
Further, in coordination with the assumed 3.0 per cent long-term inflation assumption, the annual rates of static increases in pensionable remuneration were increased by 3.5 per cent for all of the three sets of economic assumptions. Кроме того, в соответствии с предполагаемым долгосрочным показателем темпов инфляции в размере 3,0 процента годовые темпы роста зачитываемого для пенсии вознаграждения по статичной шкале были увеличены на 3,5 процента для всех трех наборов экономических предположений.
Lastly, in many countries, slack labour demand could slow nominal wage rises, which, together with some increase in inflation, could leave growth in real wages below 2013 levels. Наконец, во многих странах снижение спроса на рабочую силу может замедлить темпы роста заработной платы, что вместе с ростом инфляции может привести к тому, что реальный рост уровня заработной платы окажется ниже, чем в 2013 году.
Key economic variables such as inflation, rate of growth of the economy, sectoral growth rates, balance of payments and debt service, and tax and non-tax revenue data need to be calculated or estimated within a reasonable time. Ключевые экономические переменные, такие, как инфляция, темпы роста экономики, отраслевые темпы роста, платежный баланс и обслуживание долга, а также данные о налоговых и безналоговых поступлениях, должны рассчитываться или составляться в разумные сроки.
Policy makers have also sought to boost the growth of productivity, both to hold down increases in production costs - and thus inflation - and to raise the growth of national income. Руководители стремятся также повысить темпы роста производительности, с тем чтобы ограничить рост производственных издержек и тем самым инфляции, и добиться роста национального дохода.
If the Government manages to prevent further acceleration of inflation in the last quarter of 1994, a growth rate of 10 per cent - rather than a "hard landing" with much less output growth - will be the more likely outcome in 1995. Если правительству удастся предотвратить дальнейшее повышение темпов инфляции в последнем квартале 1994 года, то в 1995 году станет более вероятным удержание темпов роста на уровне 10 процентов, а не "жесткая посадка", для которой характерны значительно меньшие темпы роста объема производства.
Military spending in 1994 was estimated to be 39 per cent of the State budget, while the inflation rate was 1,838 per cent in 1993 and 972 per cent in 1994. Доля военных расходов в государственном бюджете в 1994 году, по оценкам, составила 39 процентов, в то время как темпы роста инфляции в 1993 году достигли 1838 процентов, а в 1994 году - 972 процента.
For 1994, the Bank of Guatemala predicted a GDP growth rate of 5 per cent and an inflation rate of 8 per cent, figures which do not seem plausible in the light of current economic trends in the country. По прогнозу Банка Гватемалы, в 1994 году темпы роста ВНП должны были составить 5 процентов при инфляции в 8 процентов, однако с учетом нынешних тенденций в экономике страны достижение этих показателей представляется проблематичным.
An important feature of 1994 was an increasing convergence of growth rates among the countries of Latin America and the Caribbean, with the majority attaining moderate growth rates together with moderate inflation (see tables 2 and 4). Важной особенностью 1994 года стало сближение темпов роста стран Латинской Америки и Карибского бассейна, в большинстве из которых наблюдались умеренные темпы роста наряду с невысокой инфляцией (см. таблицы 2 и 4).
Sudan had embarked upon a three-year economic recovery programme which had halted decline, raised the rate of growth to over 10 per cent, enhanced self-reliance and reduced inflation to 45 per cent. Судан приступил к реализации трехгодичной программы экономического выздоровления, которая предотвратила экономический спад, увеличила темпы роста, превысившие 10 процентов, увеличила самообеспечение и сократила инфляцию до 45 процентов.
The GDP is growing at a rate of 4 to 5 per cent and local inflation is in control in the 8 to 10 per cent range. Темпы роста ВНП составляют 4-5 процентов, инфляция находится под контролем и составляет 8-10 процентов.
United Nations salaries had eroded over time, while at the moment salaries in the United States federal civil service were increasing at a level higher than inflation. Привлекательность окладов Организации Объединенных Наций с течением времени снижается, в то время как темпы роста окладов в федеральной гражданской службе Соединенных Штатов превышают уровень инфляции.
The Sudanese economy had achieved positive results over the past year, and inflation had been reduced from 114 to 28.5 per cent, the rate of growth had risen to 5.5 per cent, exchange rates had stabilized and debt repayment schedules had been met. В истекшем году Судан достиг положительных результатов в области экономики: инфляция сократилась со 114 до 28,5 процента, темпы роста возросли до 5,5 процента, стабилизировались обменные курсы валют и были соблюдены установленные сроки для погашения задолженности.
Many countries in Africa had experienced higher growth rates and it appeared that the trend would continue as export production had increased, inflation rates had dropped and reform measures had been successfully implemented. Во многих странах Африки отмечены высокие темпы роста, и, как представляется, это тенденция сохранится, поскольку объемы производства на экспорт увеличились, темпы инфляции замедлились и были успешно осуществлены меры по реформе.