It is the day when Africa celebrates its achievements in the field of industry and commits itself to industrialization as part of its development goals. |
В этот день Африка отмечает свои достижения в области промышленности и подтверждает свою решимость идти по пути индустриализации в рамках достижения своих целей в области развития. |
An integral component of the Ministers' deliberation is the Conference on Industrial Partnership and Investments in Africa, aimed at coming up with a set of measures to strengthen the participation of the private sector in the industrialization process in Africa. |
Неотъемлемой частью обсуждения министрами является совещание по вопросам партнерства в промышленности и инвестиций в Африке, цель которого - предложить набор мер по расширению участия частного сектора в процессе индустриализации в Африке. |
Angola, a country devastated by 35 years of war, whose industrial development had not kept pace with that of other countries, was convinced that industrialization remained the key factor for its socio-economic development. |
Ангола как страна, в которой 35 лет шла разрушительная война и промышленность которой не успевала за развитием промышленности в дру-гих странах, убеждена, что индустриализация является ключевым фактором ее социально-эко-номического развития. |
UNU is seeking to measure the environmental impacts of industrialization and trade expansion in Asia, to assess the varying policy linkages between the environment and trade and industrialization and to propose possible policy remedies with respect to economic and technological cooperation between developing and industrialized countries. |
УООН ставит перед собой задачу дать оценку экологическим последствиям развития промышленности и торговли в Азии и различным связям с точки зрения политики между окружающей средой, торговлей и индустриализацией и предложить возможные меры в области политики в отношении экономического и технического сотрудничества между развивающимися и промышленно развитыми странами. |
The second, entitled "Reorientation of the Conference of African Ministers of Industry" will examine, among other issues, the relationship between the Conference and the Alliance for Africa's Industrialization as the main organs dealing with Africa-wide industrialization. |
Второе исследование под названием «Переориентация Конференции министров промышленности африканских стран» будет предназначено, в частности, для изучения взаимоотношений между Конференцией и Союзом за индустриализацию Африки, являющихся основными органами, занимающимися вопросами индустриализации в Африке в целом. |
We reaffirm that employment is the key to poverty eradication, but this implies the inclusion of full and productive employment and decent work in agriculture, services and industrialization as the main goal in policy-making and requires trade policies and financial policies that are consistent with this objective. |
Мы подтверждаем, что занятость является ключом к искоренению нищеты, но это предполагает обеспечение полной и продуктивной занятости и достойной работы в сельском хозяйстве, сфере услуг и промышленности в качестве главной цели процесса разработки политики и требует осуществления торговой и финансовой политики, совместимой с данной целью. |
The negative impacts of imports barriers by developed countries on the pace of forest-based industrialization in developing countries are not expected to lead to increased export of raw wood because of the many restrictions on raw wood exports imposed by most tropical timber exporting countries. |
Предполагается, что негативное влияние импортных ограничений, введенных развитыми странами, на темпы развития лесной промышленности в развивающихся странах не позволит добиться расширения экспорта древесного сырья из-за многочисленных ограничений на экспорт древесного сырья, установленных большинством стран-экспортеров тропической древесины. |
Given the underdeveloped state of industry in Africa, combined with the heavy debt burden facing the majority of African countries, there is still a need for continued support by the United Nations system for Africa's industrialization, albeit in a focused and flexible manner. |
Учитывая слабо развитое состояние промышленности в Африке наряду с бременем тяжелой задолженности, с которым сталкиваются многие страны Африки, по-прежнему существует необходимость в дальнейшей поддержке системы Организации Объединенных Наций в интересах индустриализации Африки, хотя это должно и осуществляться на более сфокусированной и гибкой основе. |
In order to ensure the industrialization of the developing countries, the developed countries and the international financial institutions must implement loan policies aimed at helping those countries to build their own industries using their own natural resources. |
Для обеспечения индустриализации развивающихся стран необходимо, чтобы развитые страны и международные финансовые организации проводили политику займов с целью оказания помощи этим странам в создании собственной промышленности на базе собственных природных ресурсов. |
The Group supported the resolutions adopted by the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry, which inter alia highlighted the importance of the private sector and of national and foreign private investments in the industrialization of Africa. |
Группа поддерживает резолюции, принятые на пятнадцатом совещании Конференции министров промышленности африканских стран, в которых, в частности, подчеркивается важная роль частного сектора, национальных и иностранных частных инвестиций в индустриализации Африки. |
The authors argued that a priority for any development round of the World Trade Organization would need to consider how to legitimate time-bound protection of certain industries by country in the early stages of industrialization: |
По мнению его авторов, в ходе любого раунда переговоров по вопросам развития в рамках Всемирной торговой организации одной из приоритетных задач является рассмотрение вопроса о том, каким образом узаконить на ограниченный по продолжительности период защиту определенных отраслей промышленности странами на начальных этапах процесса индустриализации: |
At its sixteenth meeting, the Conference of African Ministers of Industry had drawn the attention of Africa's development partners to the need to make Africa's industrialization strategy the main focus of NEPAD. |
На шестнадцатой сессии Конференции министров промышленности африканских стран внимание партнеров Африки в области развития было обращено на необходимость сфокусировать усилия НЕПАД на стратегии индустриализации Африки. |
In a document entitled "Framework for developing the industrialization master plan for Lesotho", the Minister of Trade and Industry, Cooperatives and Marketing, who had attended the last session of the General Conference, had sought the Organization's expertise and advice. |
В документе о рамках для разработки генерального плана индустриализации Лесото министр торговли, промышленности, кооперативов и маркетинга, присутствовавший на последней сессии Генеральной конференции, просил Организацию оказать Лесото услуги экспертов и консультантов. |
Sustainable industrialization and poverty alleviation could not be achieved without expanding clean energy access, enhancing industrial energy efficiency and promoting green industry as an integral component of the transition to a green economy. |
Устойчивого промыш-ленного развития и сокращения масштабов нищеты нельзя добиться без расширения доступа к экологически чистой энергии, повышения энергоэффективности в промышленности и содействия развитию "зеленой" промышленности как составного элемента перехода к "зеленой" экономике. |
Mr. Lepra (Minister of Industry, Energy and Mining of Uruguay) said that industrialization was essential to achieving the objective of an equitable economic and social order. |
Г-н Лепра (министр промышленности, энергетики и горнодобывающей промышленности, Уругвай) говорит, что индустриализация является важнейшей предпосылкой для установления справедливого экономического и социального порядка. |
Against that background, the first extraordinary session of the Conference of African Ministers of Industry, held in South Africa in September 2007, had, in close cooperation with UNIDO, drawn up an action plan to hasten Africa's industrialization. |
На этом фоне первая чрезвычайная сессия Конференции министров промышленности африканских стран, проходившая в Южной Африке в сентябре 2007 года, выработала в тесном сотрудничестве с ЮНИДО план действий по ускорению процесса индустриализации в Африке. |
As a central component of UNIDO's work for the promotion of sustainable industry - and in recognition that energy is one of the largest industrial sectors - UNIDO promotes sustainable industrialization through increased use of renewable energy for productive uses and industrial applications. |
С учетом того что энергетика является одной из крупнейших отраслей промышленности, основной акцент в работе ЮНИДО в области устойчивого промышленного развития сделан на содействии устойчивой индустриализации за счет более широкого использования возобновляемых источников энергии в промышленности и на производстве. |
(b) An appeal to the international community, in the light of the above, to help provide a favourable external environment for the industrialization of Africa, inter alia, through debt reduction, and protection of infant industries; |
Ь) обращение - в свете отмеченного выше - к международному сообществу с призывом оказать помощь в создании благоприятных внешних условий для осуществления индустриализации Африки, в частности на основе сокращения объема задолженности, защиты нарождающихся отраслей промышленности; |
Supports the role of UNIDO to function as a central coordinating agency within the United Nations system in the field of industry, with the objective of assisting developing countries and transition economies to achieve sustainable development through cleaner industrialization; |
поддерживает роль ЮНИДО в качестве центрального координационного учреждения в рамках системы Организации Объединенных Наций в области промышленности с целью оказания помощи разви-вающимся странам и странам с переходной экономикой в достижении устойчивого развития на основе более чистой индустриализации; |
The African Group commended UNIDO for its support to the Conference of African Ministers of Industry for the development of strategies to promote industrialization on the African continent and for organizing the Ministerial Conference of the Least Developed Countries held on 29 and 30 November 2007. |
Группа африканских государств высоко оценивает ту поддержку, которую ЮНИДО оказывает Конференции министров промышленности африканских стран в части разработки стратегий содействия индустриализации на африканском континенте и организации Конференции министров наименее развитых стран, проходившей 29-30 ноября 2007 года. |
In particular, the lower end of employment size group 'below 5', 5-10, etcetera needs revisiting when employment sizes in secondary sector establishments have grown into size of hundreds under heavy industrialization efforts. |
В частности, нижняя категория размера по числу занятых "менее 5 человек", или "510 человек" и т.д. потребовала пересмотра, когда количество занятых на предприятиях обрабатывающей промышленности стало исчисляться сотнями в результате усилий по развитию тяжелой промышленности. |
The increasing share of developing countries as a group in global manufacturing value-added eclipses the fact that industrialization in the developing world remains uneven owing to the highly concentrated efficiency gains in a few countries in each region. |
За увеличением доли развивающихся стран как группы в мировом объеме условно-чистой продукции обрабатывающей промышленности скрывается тот факт, что процесс индустриализации в развивающихся странах по-прежнему является неравномерным как следствие высокой концентрации преимуществ эффективности в нескольких странах каждого региона. |
Following discussions in the Economic and Social Council on productivity in industry in the early 1950s, the United Nations initiated a programme of work on industrialization, and an industry section was established within the Department of Economic and Social Affairs. |
После того как в начале 1950х годов в Экономическом и Социальном Совете состоялось обсуждение вопроса о производительности в промышленности, Организация Объединенных Наций инициировала программу работы над темой индустриализации, а в Департаменте по экономическим и социальным вопросам была образована секция по делам промышленности. |
A project approved in 2000 will help reinforce the role of the Conference of African Ministers of Industry as a leading agent for rapid African industrialization in providing policy guidance to African Governments and the Alliance for Africa's Industrialization. |
Утвержденный в 2000 году проект будет способствовать укреплению роли Конференции министров промышленности африканских стран как одного из ведущих участников процесса скорейшей индустриализации Африки в разработке программных рекомендаций для правительств африканских стран и Союза в целях индустриализации Африки. |
Indeed, UNIDO's deeper involvement in the industrialization of Africa through the Alliance for Africa's Industrialization and its Plan of Action was most welcome, as was the Director-General's attendance at the fifteenth meeting of the Conference of African Ministers of Industry. |
Его делегация приветствует широкое участие ЮНИДО в процессе индустриализации Африки через Союз в целях индустриализации Африки и в рамках его Плана действий, а также участие Генерального директора в работе пятнадцатого совещания Конференции министров промышленности африканских стран. |