Английский - русский
Перевод слова Industrialization
Вариант перевода Промышленности

Примеры в контексте "Industrialization - Промышленности"

Примеры: Industrialization - Промышленности
UNIDO will continue to promote and scale up its Green Industry Initiative by integrating economic development, environment management and industrial energy efficiency, particularly in countries with advanced levels of industrialization, and in meeting targets of multilateral agreements. ЮНИДО продолжит пропагандировать и расширять масштабы своей инициативы развития зеленой промышленности путем объединения сфер экономического развития, рационального природопользования и эффективного энергопотребления в странах с высоким уровнем индустриализации и для достижения целевых показателей многосторонних соглашений.
Although some employment may be gained by the global restructuring and industrialization of the fishing industry, poor and marginalized people may be displaced from their livelihoods if these changes work to effectively deny their access to resources. Хотя определенный уровень занятости может быть обеспечен за счет глобальной реструктуризации и индустриализации рыбной промышленности, малоимущие и обездоленные люди могут утратить средства к существованию, если эти изменения реально затрудняют их доступ к ресурсам.
Aside from mining in Kongsberg, Rros and Lkken, industrialization came with the first textile mills that were built in Norway in the middle of the 19th century. Помимо горнодобывающей промышленности в Конгсберге, Рёрусе и Лёккене Верке, индустриализация пришлась на первые текстильные фабрики, которые были построены в Норвегии в середине XIX века.
At that Conference, the status of industry in Africa was assessed and guidelines for industrialization in Africa, including the impact of developments in the world economy, were given. На этой Конференции была проведена оценка состояния промышленности в Африке, и были разработаны руководящие принципы индустриализации Африки, включая последствия изменений в рамках мировой экономики.
The overall objective for the plan period is to enhance the contribution of women to the industrialization process of developing countries in order to enable them, inter alia, to participate on an equal basis in industrial decision-making and the benefits of development. В качестве общей задачи в плановый период предполагается расширить вклад женщин в процесс индустриализации развивающихся стран, с тем чтобы дать им возможность, в частности, участвовать на равной основе в процессе принятия решений в промышленности и пользоваться плодами развития.
The progress of industrialization in Africa has broadly mirrored the pattern of GDP growth described above: Africa's manufacture value-added growth was on average only 0.8 per cent. Положение дел в области индустриализации в Африке в широком смысле отражают приведенные выше показатели роста ВВП: темпы прироста условно-чистой продукции (УЧП) обрабатывающей промышленности в Африке составляли в среднем лишь 0,8 процента.
In the decades preceding the 1980s, interest rate, exchange rate and trade policies meant to promote industrialization through import substitution are known to have induced capital intensity in industry. В десятилетия, предшествовавшие 80-м годам, процентные ставки, обменные курсы и торговая политика, направленные на поощрение индустриализации посредством замены импорта, как известно, стимулировали капиталоемкость в промышленности.
Agriculture is also important in the sense that its failure to keep pace with industrialization can act as a constraint on sustainable industrial growth and the development of other sectors, because it constitutes an important source of effective demand for industry. Сельское хозяйство также имеет важное значение в том смысле, что если оно не сможет развиваться такими же темпами, как и процесс индустриализации, то оно станет препятствием на пути устойчивого промышленного роста и развития других отраслей, поскольку оно является необходимым источником эффективного спроса для промышленности.
To achieve the high growth rates required to alleviate poverty and create employment requires a strategic focus on enhancing manufacturing value added, promotion of rural industrialization and stronger sectoral linkages between industry and agriculture. Достижение высоких темпов экономического роста, необходимых для уменьшения масштабов нищеты и создания рабочих мест, невозможно без стратегической ориентации на увеличение условно чистой продукции в промышленности, содействие индустриализации сельских районов и установление более тесных секторальных связей между промышленностью и сельским хозяйством.
It had no doubt that UNIDO could play a very important role in the industrialization efforts of the LDCs with regard to capacity-building, promotion of partnerships and assistance in the design and implementation of industrial policies and strategies. Не вызывает сомнения тот факт, что ЮНИДО может играть очень важ-ную роль в усилиях НРС по индустриализации в таких областях, как создание потенциала, со-действие развитию партнерских отношений и по-мощи в разработке и осуществлении политики и стратегии в области промышленности.
Its purpose was to promote industrial development, and "by encouraging the mobilization of national and international resources to assist in, promote and accelerate the industrialization of the developing countries, with particular emphasis on the manufacturing sector". При этом перед ней ставилась цель содействовать промыш-ленному развитию и "путем поощрения мобилизации национальных и международных ресурсов помогать и способствовать ускорению индустриализации разви-вающихся стран, уделяя особое внимание обраба-тывающим отраслям промышленности".
The African Ministers of Industry were ready to commit their Governments and private sector to mobilizing domestic resources as a prerequisite to increasing the pace of industrialization with the assistance of the international financial community. Министры промышленности африканских стран готовы к тому, чтобы правительства и частный сектор взяли на себя обязательства по мобилизации внутренних ресурсов в целях создания над-лежащих условий для последующего наращивания темпов индустриализации при помощи международного финансового сообщества.
Given the critical role of industry in development and the need for government policy to support industrialization, there is also a need for an intergovernmental body such as UNIDO to provide international public goods that promote sustainable industrial development. Ввиду решающей роли промышленности в развитии и необходимости проведения государством политики в поддержку индустриализации необходимо также, чтобы тот или иной межправительственный орган, подобный ЮНИДО, обеспечивал международные общественные блага, способствующие устойчивому промышленному развитию.
Together with Japan's International Cooperation Agency, UNIDO developed a master plan for industrialization and investment for one of Sri Lanka's key sectors, the garment and leather industries. Совместно с Японским агентством по международному сотрудничеству ЮНИДО разработала генеральный план индустриализации и инвестирования для отраслей швейной и кожевенной промышленности в Шри - Ланке, которые являются ключевыми секторами экономики страны.
Although there was much documentation on globalization, little attention was paid to the role of industrialization in the process, which was where UNIDO came into its own. Сейчас много пишется о глобализации, но мало внимания уделяется роли и месту промышленности в этом процессе.
It was also noted that industrialization efforts by African countries should be complimented and facilitated by structural adjustment in industrialized countries, involving a move away from sectors and industries where they are not competitive. Отмечалось также, что усилия африканских стран по индустриализации должны дополняться и облегчаться за счет структурной перестройки в промышленно развитых странах, предусматривающей уход из секторов и отраслей промышленности, в которых они не являются конкурентоспособными.
The presence of the Director-General at the opening ceremony of the Conference of African Ministers of Industry, held in Yaoundé in October 2001, had testified to his personal commitment to Africa's industrialization programme. Присутствие Генерального директора на церемонии открытия Конференции министров промышленности африканских стран, проходившей в Яунде в октябре 2001 года, говорит о его личной приверженности осуществлению программы индустриализации Африки.
It was to be hoped that, with thorough studies, UNIDO would eventually be able to develop a universal industrialization framework that could be used to gauge the effectiveness of the industrial policies and programmes of developing countries in bringing about economic growth and poverty alleviation. Хотелось бы надеяться, что на основе всесторонних исследований ЮНИДО со временем сможет разработать всеобщие принципы индустриализации, которые можно будет использо-вать для оценки эффективности политики и программ развивающихся стран в области промышленности, направленных на обеспечение экономического роста и снижение уровня нищеты.
UNIDO will continue to promote its Green Industry Initiative in Asia and give high emphasis to issues of environmental management in countries where industrialization has already advanced, including China, India and several ASEAN countries. ЮНИДО будет и далее пропагандировать свою Инициативу развития "зеленой" промышленности в Азии, уделяя пристальное внимание вопросам рационального природопользования в странах с высоким уровнем индустриализации, включая Китай, Индию и ряд стран АСЕАН.
In some countries, it might even be desirable to bypass industrialization, with the aim instead of building a creative economy, with value generated by intellectual capital. В некоторых странах, вероятно, было бы целесообразно сместить фокус с развития промышленности на развитие креативной экономики, где создание добавленной стоимости обеспечивается за счет интеллектуального капитала.
It is no longer possible to think of a country's industrialization as a purely internal process: manufacturing has become globally integrated, and is shifting in the direction of developing countries at an ever-increasing pace. Индустриализацию какой-либо страны уже нельзя представлять себе как чисто внутренний процесс: произошла глобальная интеграция обрабатывающей промышленности, которая перемещается в развивающиеся страны со всей большей скоростью.
For instance, China's rapid and sustained industrial development is causing serious environmental and social stresses similar to those that the industrialized countries have had to address in the course of their own industrialization. Например, в Китае быстрое и устойчивое развитие промышленности привело к возникновению серьезного экологического и социального стресса, аналогичного тому, с которым столкнулись промышленно развитые страны в ходе своей индустриализации.
As in the past, cooperation with other African countries through trade and tariff agreements and industrialization partnerships, accompanied by concrete and ambitious action plans, played an important role. Как и в прошлом, важную роль играет сотрудничество с другими африканскими странами по вопросам торговли, тарифных соглашений и партнерских отношений в сфере промышленности, дополняемое конкретными далеко идущими планами действий.
The situation is made worse by the decline of the sugar industry, the relative failure of the great Nobel Prize-winning W. Arthur Lewis's model of building industrialization on the basis of bauxite and oil, the tremendous emigration of the best and brightest and high unemployment. Положение усугубляется упадком сахарной промышленности, относительным провалом созданной великим лауреатом Нобелевской премии Артуром Льюисом модели по индустриализации региона за счет бокситов и нефти, массовой эмиграцией лучших и умнейших, высоким уровнем безработицы.
The Strategy noted (in para. 63) that, especially for those countries where manufacturing had had a setback in the 1980s, historical experience suggested that the objective should be to raise the rate of industrialization, say, to 8 to 10 per cent. В Стратегии отмечалось (в пункте 63), что, как свидетельствует накопленный опыт, многие страны, особенно те, в которых в 80-е годы произошел спад в обрабатывающей промышленности, должны поставить перед собой цель повышения темпов индустриализации примерно до 8-10 процентов.