The scourge of terrorism, this pernicious evil - as he said so eloquently a few moments ago - spare no civilization and no country, because it attacks society indiscriminately, as a whole. |
Как он столь красноречиво отметил несколько минут назад, бедствие терроризма, это ужасное зло не пощадит ни одну цивилизацию, ни одну страну, поскольку оно неизбирательно поражает общество в целом. |
The Indian Armed Forces did not use mines to maintain law and order or internal security, or even in counter-insurgency or counter-terrorism operations, including against organizations that used IEDs and mines indiscriminately. |
Индийские Вооруженные силы не используют мин для поддержания правопорядка и внутренней безопасности или даже в ходе противоповстанческих или контртеррористических операций, в том числе против организаций, которые неизбирательно применяют самодельные взрывные устройства и мины. |
According to eyewitnesses and the injured, some of whom are still under treatment in Khartoum, the Government forces opened fire in the air and then followed by shooting indiscriminately towards the crowd, killing and injuring internally displaced persons, including women and children. |
По словам очевидцев и потерпевших, некоторые из которых по-прежнему находятся на излечении в Хартуме, правительственные войска произвели выстрелы в воздух, а затем начали неизбирательно стрелять по толпе, убивая и нанося ранения внутренне перемещенным лицам, в том числе женщинам и детям. |
Let me first speak on the issue of cluster munitions, a conventional weapon system that kills indiscriminately, immediately or often long after its intended operational military use. |
Сначала я хочу коснуться вопроса о кассетных боеприпасах как системе обычных вооружений, которая убивает неизбирательно, сразу же или по прошествии значительного времени после предполагавшегося момента ее применения в военных целях. |
It remains for us to make a resolute and substantial commitment so that future generations will be sheltered from this scourge, which kills human beings indiscriminately. |
Мы должны взять на себя твердое и важное обязательство, с тем чтобы будущие поколения были защищены от этого бедствия, которое неизбирательно убивает людей. |
In the field of conventional weapons my delegation underlines the grave sufferings of victims of conflagrations and wars, and fully supports the prohibition of all weapons which indiscriminately maim and kill. |
В области обычных вооружений моя делегация подчеркивает жестокие страдания жертв конфликтов и войн и полностью поддерживает запрещение всех видов оружия, которые неизбирательно калечат и убивают. |
We are convinced that we will demonstrate our commitment to a world free of nuclear weapons by devoting ourselves to building trust, seeking consensus and establishing a future in which the threat which for the moment hangs indiscriminately over the whole of mankind does not exist. |
Мы убеждены, что свою приверженность миру, свободному от ядерного оружия, мы продемонстрируем, посвятив себя выстраиванию доверия, поиску консенсуса и налаживанию будущего, в котором не будет существовать угроза, которая в данный момент неизбирательно нависает над всем человечеством. |
He underlined the importance of the CTBT and, at the same time, outlined an agenda for further progress to reduce the threats posed by weapons of mass destruction and other weapons that kill and maim indiscriminately. |
Он подчеркнул важность ДВЗИ и в то же время наметил повестку дня в отношении дальнейшего прогресса в уменьшении тех угроз, что присущи оружию массового уничтожения и другим вооружениям, которые неизбирательно убивают и увечат людей. |
We condemn all forms and manifestations of terrorism, committed no matter when, where or by whom, as barbaric offences and criminal acts indiscriminately directed at the life and well-being of innocent individuals and peoples as well as threatening the peaceful coexistence among nations. |
Мы осуждаем все формы и проявления терроризма, когда бы, где бы и кем бы они ни совершались, как варварские посягательства и преступные действия, неизбирательно направленные против жизни и благосостояния невинных людей и угрожающие мирному сосуществованию между народами. |
AIDS spreads indiscriminately - to rebel groups, national armies, and peacekeepers and humanitarian workers alike - in AIDS-afflicted areas, hence the importance of sensitizing all United Nations and other international workers operating in conflict zones to the risks involved. |
СПИД распространяется неизбирательно - среди групп мятежников, национальных армий, миротворцев и гуманитарных сотрудников - в районах охваченных СПИДом, отсюда значение информирования всего персонала Организации Объединенных Наций и других сотрудников международных организаций, действующих в зонах конфликтов, о связанных с этим риском. |
AIDS spreads indiscriminately - to rebel groups, national armies, and peacekeepers and humanitarian workers alike - in AIDS-afflicted areas, hence the importance of sensitizing all United Nations and other international workers operating in conflict zones to the risks involved. |
СПИД распространяется неизбирательно - среди групп мятежников, национальных армий, миротворцев и гуманитарных сотрудников - в районах охваченных СПИДом, отсюда значение информирования всего персонала Организации Объединенных Наций и других сотрудников международных организаций, действующих в зонах конфликтов, о связанных с этим риском. |
But experience also shows that when they are applied indiscriminately or when they serve overtly ambitious political objectives, their effectiveness tends to decrease after a certain amount of time, and they may even produce results wholly opposite to the ones initially envisaged. |
Однако опыт также показывает, что, когда они применяются неизбирательно или когда они служат скрытым политическим амбициям, их эффективность начинает снижаться по прошествии определенного времени, и они даже могут привести к результатам, совершенно противоположным тем, во имя достижения которых они вводились. |
The decisions to incapacitate them in this way did not take into consideration their ability to vote, as they were automatically and indiscriminately disenfranchised pursuant to the Constitutional provision, regardless of the nature of their disability, their individual abilities or the scope of the incapacitation measure. |
Такие решения о лишении их правоспособности не учитывают их способность голосовать, поскольку во исполнение положений Конституции они были автоматически и неизбирательно лишены избирательных прав независимо от характера их инвалидности, их индивидуальных возможностей или сферы применения решения о лишении их правоспособности. |
Some, equipped with timing devices, are used as explosive for demolition purposes; others are laid for psychological effect and are easily found and dismantled; yet others are laid covertly and indiscriminately. |
Одни мины, снабженные часовым механизмом, используются в качестве взрывного устройства при проведении подрывных работ; другие устанавливаются в целях оказания психологического воздействия и легко обнаруживаются и обезвреживаются; третьи устанавливаются скрытно и неизбирательно. |
While there are "legitimate" military uses of outer space - specifically communication and navigation - placing weapons in outer space and targeting satellites threatens the mere utilization of outer space, thus indiscriminately affecting the world community as a whole. |
Хотя есть "легитимные" виды военного использования космического пространства - а конкретнее: связь и навигация, - размещение оружия в космическом пространстве и нацеливание на спутники угрожает самому использованию космического пространства и тем самым неизбирательно затрагивает мировое сообщество в целом. |
In addition, cluster bombs indiscriminately impact and debilitate civilians, in particular children. |
Кроме того, авиабомбы кассетного типа неизбирательно поражают гражданское население, в частности детей, нанося им увечья. |
The gangs of bandits included both Hmongs and persons from other ethnic groups; they acted indiscriminately, their only concern being to procure money and valuables. |
В состав таких преступных банд входят как хмонги, так и лица, принадлежащие к другим этническим группам; они действуют неизбирательно в погоне за деньгами и ценностями. |
These groups have been indiscriminately firing mortar shells at innocent civilians in Syria in order to kill the greatest possible number. |
Такие группы неизбирательно обстреливают из минометов невинных мирных жителей Сирии, с тем чтобы число убитых было максимально большим. |
Courts do not indiscriminately impose a mandatory death penalty. |
Суды не назначают наказание в виде смертной казни неизбирательно. |
We are witnessing an ongoing barrage aimed at indiscriminately killing our citizens and disrupting the daily life of an entire country. |
Мы становимся свидетелями непрекращающихся обстрелов, цель которых заключается в том, чтобы неизбирательно убивать наших граждан и нарушить нормальное течение жизни всей страны. |
They go on killing, maiming and wounding indiscriminately. |
Они продолжают неизбирательно убивать, калечить и наносить ранения. |
Further steps are needed to address the scope of problems associated with indiscriminately placed land-mines. |
З. Необходимо предпринять дальнейшие шаги для рассмотрения проблем, связанных с неизбирательно устанавливаемыми наземными минами. |
Efforts must also be redoubled to bring about a moratorium on the manufacture, sale and deployment of anti-personnel landmines, with the objective of eliminating this weapon which kills indiscriminately. |
Следует также удвоить усилия для установления моратория на производство, продажу и использование противопехотных наземных мин в целях ликвидации этого оружия, которое неизбирательно сеет смерть. |
Unlike antipersonnel mines which can indiscriminately kill and maim also after the end of hostilities, submunitions turned explosive remnants of war can be dangerous only when handled by civilians. |
В отличие от противопехотных мин, которые могут неизбирательно причинять смерть и увечья и после окончания военный действий, суббоеприпасы, превратившиеся во взрывоопасные пережитки войны, могут быть опасны только когда с ними манипулируют граждане. |
Most such weapons are disseminated through clandestine distribution nodes, and they are used by criminal groups and organizations seeking to undermine social order, which use them, indiscriminately, against civilians. |
Большая часть этого оружия распространяется по нелегальным каналам и используется криминальными группами и организациями, которые стремятся подорвать социальный порядок и неизбирательно применяют его против гражданских лиц. |