For a year now, women, men and children have been massively and indiscriminately killed by their own State security forces. |
Вот уже целый год женщин, мужчин и детей убивают без всякого разбора силы безопасности их собственного государства. |
Long after the realization of peace, land-mines and other unexploded devices continue indiscriminately to injure, maim and kill. |
Даже по прошествии значительного времени с момента достижения мира мины и другие невзорвавшиеся устройства продолжают без всякого разбора ранить, калечить и убивать людей. |
People are killed or maimed indiscriminately, and women, children and the elderly are not spared. |
Терроризм убивает и калечит людей без всякого разбора, не щадя ни женщин, ни детей, ни престарелых. |
Because they remain in the ground long after hostilities have ended, killing and maiming indiscriminately, mines effectively prevent the use of large tracts of land, while imposing a huge burden on families and the health infrastructures of post-conflict countries. |
Поскольку мины остаются в земле еще долгое время после прекращения военных действий, убивая и калеча без всякого разбора, они фактически не позволяют использовать большие участки земли и создают огромные тяготы для семей и систем здравоохранения в странах, где закончился конфликт. |
In the latter incident, the Police Special Forces used a disproportionate number of tear-gas canisters and smoke bombs in an operation that indiscriminately affected houses and shops in the vicinity of a demonstration. |
В последнем случае специальные полицейские силы применили при разгоне манифестации чрезмерно большое количество зарядов со слезоточивым газом и дымовых бомб, в результате чего были повреждены дома и торговые заведения без всякого разбора. |
Today, at precisely 1.30 p.m., it repeated its action of yesterday, as the Chadian air force once again indiscriminately bombarded the areas south of El Geneina, spreading terror among innocent civilians. |
Сегодня ровно в 13 ч. 30 м. оно повторило свои вчерашние действия: чадские ВВС вновь без всякого разбора бомбардировали районы к югу от Эль-Генейны, сея страх среди ни в чем не повинных мирных жителей. |
The police officers searched, apparently indiscriminately, almost all the shanty-homes in the settlement for drugs, while the Roma, assembled outside, were allegedly shouted and sworn at, and subjected to racist insults. |
В поисках наркотиков полицейские обыскали, как представляется, без всякого разбора почти все жилища в поселке, в то время как находившиеся на улице рома якобы подверглись ругани и брани и расистским оскорблениям. |
We have to distinguish between respecting persons (including, of course, their right to hold their own views) and indiscriminately respecting every doctrine held by anyone. |
Мы должны проводить разграничение между уважительным отношением к людям (включая, конечно, уважение их права иметь собственное мнение) и готовностью уважительно относиться к любой доктрине без всякого разбора. |