Английский - русский
Перевод слова Indefinitely
Вариант перевода До бесконечности

Примеры в контексте "Indefinitely - До бесконечности"

Примеры: Indefinitely - До бесконечности
We cannot indefinitely continue a struggle on principle without adequate help from outside or without at least being afforded the full opportunity to defend ourselves. Мы не можем до бесконечности продолжать борьбу из принципа - без адекватной помощи извне или не располагая, по крайней мере, всеми возможностями для самозащиты.
It is often argued that contemporary technology enables us to transfer water from surplus to deficit areas, and also to reuse and recycle water almost indefinitely. Зачастую утверждается, что современная технология позволят нам перемещать водные ресурсы из тех областей, где имеет место их избыток, туда, где их не хватает, а также повторно использовать воду и осуществлять ее рециркуляцию практически до бесконечности.
Since the elaboration of a universal legal regime for jurisdictional immunities could not be postponed indefinitely, it was now time to arrive at a consensus on the outstanding issues. Поскольку разработка универсального правового режима в области юрисдикционных иммунитетов не может откладываться до бесконечности, пришло время выработать консенсус по остающимся вопросам.
Organizational or other reasons should not be allowed indefinitely to delay the renewal of the dialogue which, ideally, should be held under United Nations auspices. Нельзя допускать, чтобы по организационным или другим причинам до бесконечности задерживалось возобновление диалога, который в идеальном случае должен проводиться под эгидой Организации Объединенных Наций.
Possessing such weapons is not an enduring right, but their elimination is a binding legal obligation whose fulfilment cannot be indefinitely postponed. Обладание ядерным оружием не является вечным правом, а его ликвидация является правовой обязанностью, выполнение которой не может откладываться до бесконечности.
As I have stated in previous reports, the opportunity that the UNIFIL presence has created and the existing financial and troop commitments cannot be maintained indefinitely. Как я указывал в своих предыдущих докладах, возможности, которые появились благодаря присутствию ВСООНЛ, и взятые обязательства в отношении предоставления финансовых средств и воинских контингентов не могут сохраняться до бесконечности.
After 11 years of debate on the issue of Security Council reform, it is time to admit that we are unlikely to produce new arguments without repeating ourselves indefinitely. По прошествии вот уже 11 лет обсуждения вопроса о реформе Совета Безопасности сейчас пришло время признать, что мы вряд ли сможем выдвинуть новые аргументы, не повторяясь при этом до бесконечности.
The members of the Council express their deep disappointment that an agreement on the package has not yet been reached and agree that you cannot continue your current effort indefinitely. Члены Совета выражают свое глубокое разочарование тем, что соглашения по пакету предложений пока что не удалось достичь, и согласны с тем, что Вы не можете продолжать свои нынешние усилия до бесконечности.
In turn, this has laid a solid basis for further work towards the reform and revitalization of the Security Council, which we all agree is long overdue and cannot be postponed indefinitely. В свою очередь это заложило прочную основу для дальнейшей работы, направленной на осуществление реформ и оживление деятельности Совета Безопасности, необходимость в которых, по нашему общему мнению, давно уже назрела и реализация которых не может откладываться до бесконечности.
There is, however, clearly some merit in the idea behind this "subjective" requirement: to limit the number of potential author States "participating" in the wrongful act, which otherwise could increase indefinitely. Тем не менее идея, заключенная в этом «субъективном» требовании, имеет определенное достоинство, поскольку речь идет об ограничении числа потенциальных государств-подельников, «участвующих» в противоправном деянии, ибо в противном случае их число могло бы увеличиваться до бесконечности.
The Tajik parties are aware that UNMOT will not be maintained indefinitely, and this is reflected in the target they have informally set themselves, that is, to complete the transition within one year. Таджикские стороны сознают, что МНООНТ не будет функционировать до бесконечности, и это нашло отражение в той цели, которую они неофициально установили сами, а именно - завершить переход в течение одного года.
At the same time, prolonging indefinitely the lifespan of a commission is also unfeasible, as it would diminish the commission's function of signalling in a timely fashion the break with past abusive practices. В то же время продление до бесконечности срока работы комиссии также нецелесообразно, поскольку это ограничит способность комиссии своевременно послать сигнал о том, что с прошлой практикой злоупотреблений покончено.
Not to support the Burundi peace process by providing appropriate assistance during the present phase of the implementation of the Peace Agreement amounts to inviting the rebels to flout the international community, hold the peace process hostage and continue the war indefinitely. Отказ поддержать мирный процесс в Бурунди путем оказания последовательной помощи на нынешнем этапе осуществления Соглашения о мире означал бы предоставление мятежникам возможности проигнорировать международное сообщество, сделать своим заложником мирный процесс и продолжать войну до бесконечности.
In such circumstances, the other State had a duty to respect and protect the diplomatic premises of the wrongdoing State, but requiring the other State to continue to treat those premises as inviolable indefinitely was unreasonable and inconsistent with State practice. В таких обстоятельствах второе государство обязано уважать и охранять дипломатические помещения государства-нарушителя, однако требовать от второго государства продолжать считать эти помещения нёприкосновенными до бесконечности неразумно и не соответствует практике государств.
Uruguay understands that this issue, too, cannot be postponed indefinitely, so we are gratified by the appeal for the appointment of a special coordinator to consider an expansion in the membership of the Conference on Disarmament with a view to examining modalities for reviewing its composition. По мнению Уругвая, решение этого вопроса также нельзя откладывать до бесконечности, и поэтому мы признательны за призыв к тому, чтобы назначить специального координатора по рассмотрению вопроса о расширении членского состава Конференции по разоружению с целью изучения возможностей и путей пересмотра ее состава.
Moreover, the International Criminal Court remains accountable to the Security Council in the sense that the Council has the power to delay consideration of a case by a year and then another year, indefinitely. Кроме того, Международный Суд по-прежнему подотчетен Совету Безопасности в том смысле, что Совет уполномочен отложить рассмотрение того или иного дела на год, затем еще на год, и так до бесконечности.
It was noted that the item had been on the agenda of the Committee since its thirty-eighth session, which was an indication of the failure of the Committee to reach agreement; the item should not be on the agenda indefinitely. Было отмечено, что этот пункт находится в повестке дня Комитета с его тридцать восьмой сессии, т.е. Комитету так и не удалось достичь по нему консенсуса; и что данный пункт не должен включаться в повестку дня до бесконечности.
We can maintain this speed for seven hours before we exhaust our fuel, but it can refuel itself indefinitely. При такой скорости горючего у нас хватит на 7 часов, а он может заправляться до бесконечности.
This humanitarian tragedy, unfolding in close proximity to borders that are tightly sealed, cannot be permitted to drag on indefinitely, preventing the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees from discharging its statutory mandate. Эта гуманитарная трагедия, разворачивающаяся вблизи полностью закрытых границ, не может продолжаться до бесконечности, не давая Управлению Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев возможности выполнить его статутный мандат.
The Secretary-General had been right when he had said that there were limits to cuts in expenditures and that it was not possible to do more with less indefinitely. Генеральный секретарь абсолютно справедливо отмечает, что существует предел сокращения бюджета и что невозможно до бесконечности «делать больше с меньшими средствами».
One small, marginalized band should not be allowed to hold the entire peace process hostage, delaying UNPOB's certification of stage II indefinitely. Нельзя допустить, чтобы одна маленькая группировка раскольников держала в заложниках весь мирный процесс, затягивая до бесконечности подтверждение ЮНПОБ факта завершения второго этапа.
Yet, despite that, my delegation, which appreciates the progress made thus far by the inspectors, advocates continued inspections, although we believe that they should not be continued indefinitely. Тем не менее, несмотря на это, наша делегация, которая приветствует достигнутый инспекторами прогресс, выступает за продолжение инспекций, хотя и считает, что они не должны продолжаться до бесконечности.
For by using the word one admits that one is tampering with reality; by a fresh act of doublethink one erases this knowledge; and so on indefinitely, with the lie always one leap ahead of the truth. Ибо, пользуясь этим словом, ты признаёшь, что мошенничаешь с действительностью; ещё один акт двоемыслия - и ты стёр это в памяти; и так до бесконечности, причём ложь всё время на шаг впереди истины.
And I'd just like to know, does today's total evisceration... exonerate me, say, through November... or does this sort of public ridicule delight you indefinitely? И я просто хотела бы знать, сегодняшнее тотальное свежевание освобождает меня, скажем, до конца ноября, или этот вид публичного высмеивания радует вас до бесконечности?
(Mr. Sha, China) to find that as a result all of us have one problem or another with one item or another and that as a consequence we have adopted an agenda whose application will have to be postponed indefinitely. удивиться, если бы в конечном итоге у всех у нас возникла та или иная проблема с тем или иным пунктом и, следовательно, оказалось бы, что мы приняли повестку дня, применение которой придется откладывать до бесконечности.