Английский - русский
Перевод слова Indebtedness
Вариант перевода Задолженность

Примеры в контексте "Indebtedness - Задолженность"

Все варианты переводов "Indebtedness":
Примеры: Indebtedness - Задолженность
When encumbered assets are disposed of during the time in which the indebtedness they secure is outstanding, the debtor typically receives, in exchange for those assets, cash, tangible property or intangible property. Когда обремененные активы отчуждаются в период времени, в течение которого обеспечиваемая ими задолженность не погашается, должник, как правило, получает в обмен на эти активы наличные средства, материальное имущество или нематериальное имущество.
As a result of these erroneous decisions, the serious indebtedness of the two States to the United Nations will further aggravate the financial crisis of this Organization, in particular the cash-flow situation with regard to the United Nations peace-keeping operations. В результате этих ошибочных решений серьезная задолженность перед Организацией Объединенных Наций этих двух государств еще более усугубит финансовый кризис этой Организации, особенно положение в области движения наличности применительно к операциям Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
After the increase in public debt balance in 2009 as a consequence of the crisis, in 2010 most countries of the region reduced their level of public debt in GDP terms, thus leading to a drop in regional indebtedness. После увеличения в 2009 году государственного долга вследствие кризиса, в 2010 году уровень государственной задолженности, выраженный в процентах от ВВП, в большинстве стран региона сократился, в результате чего общая задолженность региона заметно уменьшилась.
Indebtedness such as that of trade creditors, employees and taxing authorities would not be affected by the proposal. Задолженность перед торговыми кредиторами, наемными работниками и налоговыми органами не будет затрагиваться настоящим предложением.
Indebtedness was a heavy burden on the developing countries, whose massive payments were currently helping to sustain high standards of living in the developed countries at the expense of their own development. Задолженность оборачивается тяжелым бременем для развивающихся стран, а масштабные выплаты в настоящее время помогают поддерживать высокий уровень жизни в развитых странах за счет их собственного развития.
However, only borrowed money indebtedness and other similar financial obligations could be adjusted by such a vote. В то же время с помощью голосования может быть скорректирована только задолженность по заемным денежным средствам и по другим аналогичным финансовым обязательствам.
Obstacles such as low investment flows, high indebtedness and suspension of aid had made progress difficult. Усилия в этой области сдерживаются такими факторами, как низкий объем инвестиционных потоков, высокая задолженность и приостановка помощи.
Nevertheless, countries where currency overvaluation keeps indebtedness apparently - and unsustainably - low may be vulnerable too. Тем не менее уязвимыми могут оказаться и страны, в которых завышенный курс национальной валюты удерживает задолженность на уровне, который кажется низким, но при этом является неустойчивым.
The combination of extreme poverty and indebtedness had plunged a large number of low-income countries into a desperate downward spiral. Крайняя нищета и задолженность привели к тому, что многие страны с низким доходом оказались в бездне безысходности и отчаяния.
Steps have been taken to settle outstanding inter-fund indebtedness and effect regular settlement in the future, which will normalize UNEP's cash position and also result in lower interest income. Были предприняты шаги с целью выплатить непогашенную межфондовую задолженность и повлиять на ее погашение в будущем, что позволит нормализовать положение ЮНЕП с точки зрения наличности, а также приведет к снижению доходов в виде процентов.
That was particularly so because the HIPC Initiative failed to take account of domestic debt, which in recent years had become an important factor in the total indebtedness of African countries. В пользу этого говорит тот факт, что в рамках Инициативы в отношении бедных стран -крупнейших должников не учитывается внутренний долг, который за последние годы стал важным фактором, влияющим на общую задолженность африканских стран.
6.1.4 In addition to the exercise of the right of lien as provided in sub-Article 6.1.2, the GoS reserves the right to suspend processing and transporting the GoRSS Oil Entitlement Volumes until such time as the indebtedness is paid. 6.1.4 В дополнение к осуществлению права залога, как предусмотрено в подстатье 6.1.2 пр-во С оставляет за собой право приостановить переработку и транспортировку причитающихся пр-ву РЮС объемов нефти до тех пор, пока задолженность не будет погашена.
Therefore the problem continues to persist with increasing menace as the indebtedness pushes the SC/ST further into extreme conditions of poverty and forces them to dispense with their meager resources, including small bits and pieces of lands to pay off loans at exorbitant rates of interest. В силу вышеперечисленных причин проблема продолжает сохраняться, принимая все более угрожающие размеры, поскольку задолженность приводит СК и СП к крайней нищете и вынуждает их расставаться со скудными ресурсами, в том числе мелкими земельными наделами, в погашение ссуд, полученных под непомерные проценты.
However, despite all these efforts, Africa is still grappling with serious socio-economic problems, which are aggravated by a set of endogenous and exogenous factors such as globalization, investments, indebtedness and so forth. Однако, несмотря на все эти усилия, Африка по-прежнему сталкивается с серьезными социально-экономическими проблемами, усугубляемыми воздействием таких внутренних и внешних факторов, как глобализация, инвестиции, задолженность и т.д.
In considering the question of peacekeeping operations, it was necessary to take account of the Organization's complicated financial situation: indebtedness relating to contributions for such operations amounted to $1.6 billion. К рассмотрению вопроса об операциях по поддержанию мира следует подходить с учетом той сложной финансовой ситуации, в которой находится Организация: задолженность по взносам на эти операции составляет 1,6 млрд. долл. США.
In December 2011, an end-2010 indebtedness criterion was added for eligibility for assistance under the HIPC Initiative. В декабре 2011 года критерий задолженности, существовавший в конце 2010 года, был включен в квалификационные требования для получения помощи в рамках Инициативы в отношении стран, имеющих большую задолженность.
In terms of public finances, the countries' high levels of indebtedness, which in various cases are above 50 per cent of GDP, acted as a major constraint and forced fiscal policy to move in the same direction as the business cycle. Если говорить о государственных финансах, то высокая задолженность стран, которая в некоторых случаях превышает 50 процентов ВВП, являлась главным неблагоприятным фактором и вынужденно привязывала бюджетную политику к экономическому циклу.
Regarding the eligibility criteria, it has been argued that eligibility ratios are not based on a comprehensive measure of poverty or of indebtedness; and as such, neither the poorest nor the most indebted countries are HIPC-eligible. В связи с критериями охвата высказывалась мысль о том, что установленные коэффициенты не основываются на комплексном показателе нищеты или задолженности; и в этом случае ни беднейшие, ни имеющие самую высокую задолженность страны не подпадают под эту Инициативу.
Zimbabwe's eligibility for assistance under the HIPC Initiative is uncertain and will depend on whether it meets end-2004 and end-2010 indebtedness criteria and clears its arrears owed to the Poverty Reduction and Growth Trust. Наличие у Зимбабве права на помощь в рамках Инициативы БСКЗ является неопределенным и будет зависеть от того, будет ли страна соответствовать критериям задолженности по состоянию на конец 2004 года и конец 2010 года и сможет ли она урегулировать просроченную задолженность перед механизмом сокращения бедности и содействия экономическому росту.
Normal direct transactions between funds other than the United Nations General Fund are reported as indebtedness from the General Fund to the fund owed and indebtedness to the General Fund from the fund owing. Межфондовая задолженность, относящаяся к Общему фонду, не ограничивается только операциями, проводимыми непосредственно между Общим фондом Организации Объединенных Наций и другими фондами.
In 1994 alone the continent's indebtedness was double that of other developing countries. Только в 1994 году задолженность стран этого континента вдвое превышала общую сумму задолженности других развивающихся стран.
The effect of such an agreement releases a similar level of indebtedness between the two original entities. Благодаря такому соглашению гасится соразмерная задолженность одной стороны соглашения перед другой.
As UNICEF has rightly said, indebtedness has the face of a child, because children pay the highest price for its damaging consequences. Как справедливо отметил ЮНИСЕФ, задолженность - прежде всего проблема детей, поскольку дети расплачиваются за ее пагубные последствия по самому строгому счету.
The Advisory Committee notes that the Secretary-General's report outlines the current practice with regard to internal action, including recovery from accrued salary and emoluments, and the implications of the Administration's attempts to obtain direct recovery of indebtedness from the pension entitlements of staff members. Консультативный комитет отмечает, что в докладе Генерального секретаря излагается существующая практика в отношении принятия внутренних мер, включая возмещение за счет начисленных окладов и других выплат, и результаты попыток администрации погасить задолженность непосредственно путем удержания соответствующей суммы из пенсионных пособий бывших сотрудников.
In spite of economic difficulties, Russia pays its contributions to the regular United Nations budget in full, and has reduced its indebtedness to the Organization by more than five times. Россия, несмотря на экономические трудности, полностью выплачивает взносы в регулярный бюджет Организации Объединенных Наций и более чем в пять раз сократила задолженность перед Организацией по бюджетам операций по поддержанию мира.