It is important to underline that the persistence of fiscal deficits and a high level of internal indebtedness in some countries represented a considerable load for public finance. |
Важно подчеркнуть, что сохранение финансового дефицита и большой внутренний долг в некоторых странах ложатся значительным бременем на государственные финансы. |
In a statement to the Fono in January 1998, Governor Tauese Sunia stated that the Government's indebtedness included long-term debts of $32 million. |
В своем выступлении в фоно в январе 1998 года губернатор Тауесе Суниа заявил, что долг правительства включает долгосрочную задолженность в размере 32 млн. долл. США. |
The defendant acknowledged its indebtedness for that amount but asserted a set-off claim for damages of approximately 1.5 million Swiss francs. |
Ответчик признал за собой долг в указанном размере, однако предъявил к зачету требование о возмещении понесенных убытков на сумму около 1,5 млн. швейц. франков. |
The obstacles already identified by the group, the chairmanship of which was held by Tunisia, included poverty, indebtedness, environmental degradation, persisting conflicts and sources of tension and the magnitude of military spending. |
К препятствиям, уже выявленным этой группой, председателем которой является представитель Туниса, в частности, относятся нищета, долг, ухудшение состояния окружающей среды, продолжение конфликтов и сохранение очагов напряженности и величина военных расходов. |
Public finances and State indebtedness |
Государственный бюджет и государственный долг |
Their coping mechanisms often take the form of cutting back on meals, pulling children out of schools, high indebtedness and sale of assets, pushing them into a vicious cycle of poverty depravation. |
Механизмы защиты этих групп населения часто выражаются в сокращении рациона их питания, их дети перестают посещать школу, их долг увеличивается, и они вынуждены продавать свои активы, что ведет к еще большему обнищанию. |
This fact, together with annual GDP growth of above 5%, has brought the government indebtedness to 22.8% of GDP in 2006 from 67.3% five years earlier. |
Бюджет страны сводится с профицитом в размере З %, что вместе со стабильным ростом ВВП позволило снизить государственный долг Болгарии до 22,8 % ВВП в 2006 году против 67,3 % пятью годами ранее. |
Without radical reform and changes in funding arrangements, CFF's indebtedness is expected to be in the 30 to 32 billion francs range by the year 2000. |
Без радикальной реформы, направленной, помимо всего прочего, на изменение модели финансирования, в 2000 году долг ФЖД, по всей видимости, достигнет 30-32 миллиардов франков. |
It could no longer reimburse or even service its debts and was caught in a vicious cycle of poverty and indebtedness. |
Она не может больше выплачивать или даже обслуживать свой долг и оказалась в заколдованном круге нищеты и задолженности. |
Even though the external debt situation of some developing countries had improved, debt and indebtedness still weighed heavily on many countries. |
Даже несмотря на улучшение положения некоторых развивающихся стран в отношении внешней задолженности, долг и задолженность по-прежнему лежат тяжелым бременем на многих странах. |
The more diversified economies, in contrast, face larger public debt burdens and much greater challenges in maintaining sustainable levels of indebtedness. |
Что касается стран с более диверсифицированной экономикой, то у них государственный долг больше и им гораздо труднее поддерживать задолженность на приемлемом уровне. |
London Club debt as % of total indebtedness |
Долг Лондонскому клубу в % к общей сумме долга |
This effectively eliminated three countries (Bhutan, Kyrgyzstan and the Lao People's Democratic Republic) whose external debt was determined to be below the indebtedness thresholds as of the end of 2010. |
Это, фактически, устранило три страны (Бутан, Кыргызстан и Лаосскую Народно-Демократическую Республику), чей внешний долг, как было определено, находился на уровне ниже пороговой величины задолженности по состоянию на конец 2010 года. |
Estimates of the government's growing aggregate liabilities (bank debt, un-funded pension plans, bonded indebtedness for infrastructural projects, etc.) range from 70% to over 150% of GDP. |
По оценкам, совокупные обязательства государства (банковский долг, непрофинансированные пенсионные программы, облигационная задолженность за инфраструктурные проекты и т.д.) составляют от 70% до более 150% ВНП. |
Lebanon's indebtedness continued to increase as a result of high fiscal deficit, with net public debt as a share of estimated GDP having reached 150 per cent in 2000. |
Из-за высокого бюджетного дефицита продолжался рост задолженности Ливана, где чистый государственный долг в виде доли от ВВП достиг, по оценкам, 150 процентов в 2000 году. |
That external debt be definitively cancelled, that poor countries be freed immediately from this burden, and that transnational corporations be charged with their responsibilities for the more recent indebtedness now occurring; |
внешний долг должен быть окончательно списан, бедные страны должны быть немедленно освобождены от этого бремени, а на транснациональные корпорации должна быть возложена ответственность за задолженность, накапливаемую в настоящее время; |
Internal public debt grew by 54.5 billion CFAF during the period 2002-2007, with a stock of 319 billion CFAF in 2007, that is an indebtedness ratio of 26.3 per cent of nominal GDP. |
За период 2002-2007 годов внутренний государственный долг увеличился на 54,5 млрд. франков КФА и в 2007 году достиг 319 млрд. франков КФА, что соответствует степени задолженности в 26,3% от номинального ВВП. |
That was particularly so because the HIPC Initiative failed to take account of domestic debt, which in recent years had become an important factor in the total indebtedness of African countries. |
В пользу этого говорит тот факт, что в рамках Инициативы в отношении бедных стран -крупнейших должников не учитывается внутренний долг, который за последние годы стал важным фактором, влияющим на общую задолженность африканских стран. |
External public debt reduced by 41.6 billion CFAF during the period 2002-2007 and was put at 848.7 billion CFAF in 2007. This level of indebtedness represented 69.97 per cent of nominal GDP. |
За период 2002-2007 годов внешний государственный долг уменьшился на 41,6 млрд. франков КФА и в 2007 году составил 848,7 млрд. франков КФА, что соответствует 69,97% от номинального ВВП. |