Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательстве к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательстве к"

Примеры: Incitement - Подстрекательстве к
It has now been more than two years since the Council adopted resolution 1624, which tackles incitement to terrorist acts. Прошло больше двух лет с того момента, когда Совет принял резолюцию 1624 о подстрекательстве к терроризму.
The issue of incitement to terrorism remains a central one for the British Government; we must take steps to tackle it. Вопрос о подстрекательстве к терроризму остается ключевым для правительства Великобритании; мы должны предпринять шаги для его решения.
The Government informed the Special Rapporteur that Dr. Biscet González was sentenced for dishonouring national symbols, public disturbance and incitement to offences. Правительство информировало Специального докладчика о том, что доктор Биссет Гонсалес был признан виновным в неуважении к национальной символике, публичных беспорядках и подстрекательстве к правонарушениям.
He was reportedly accused of incitement to subvert the State's authority and faces a 10-year jail sentence. Как утверждается, он был обвинен в подстрекательстве к свержению государственной власти и ему угрожает десятилетний срок тюремного заключения.
We are also pleased that it now includes the implementation of resolution 1624 on incitement to terrorism in its discussions with States. Мы также рады тому, что теперь он обсуждает с государствами и осуществление резолюции 1624 о подстрекательстве к терроризму.
With regard to the enforcement of legislation concerning incitement to discrimination and hatred, she enquired about sentencing policies and the practice of resorting to suspended sentences. В отношении соблюдения законодательства о подстрекательстве к дискриминации и ненависти она спрашивает о принципах вынесения приговоров и практике использования условного наказания.
The widespread use of disinformation charges under the former Penal Code has now been replaced by charging individuals with various crimes of incitement under the new Penal Code. На смену широко использовавшимся обвинениям в дезинформации в соответствии с прежним Уголовным кодексом пришли обвинения - на основании уже нового Уголовного кодекса - отдельных лиц в подстрекательстве к совершению различных преступлений.
Protection against racist actions is also provided for in chapter 16, section 5 of the Penal Code concerning incitement to rebellion. Защита от расистских действий также предусмотрена в статье 5 главы 16 Уголовного кодекса, в которой речь идет о подстрекательстве к мятежу.
The Criminal Code does not refer to acts of violence or incitement to violence against other named races or ethnic groups. В Уголовном кодексе конкретно не говорится об актах насилия или подстрекательстве к насилию против других рас или других этнических групп.
o Combating within the legal framework crimes of incitement to acts of violence. принятие, в рамках правовой системы, мер по борьбе с преступлениями, состоящими в подстрекательстве к актам насилия.
A 2009 Secretary-General report noted that accusations of incitement against civil society actors kept them in fear of legal action by the authorities. В докладе Генерального секретаря за 2009 год отмечалось, что представители гражданского общества опасаются юридических действий со стороны властей из-за возможности предъявления им обвинений в подстрекательстве к противоправным действиям.
Despite Cambodia's acceptance of a number of related UPR recommendations, the Secretary-General highlighted worrying trends in the use of the Penal Code with Cambodians continuing to risk charges of incitement for exercising their right to freedom of expression. Несмотря на принятие Камбоджей ряда соответствующих рекомендаций в рамках УПО, Генеральный секретарь обратил особое внимание на тревожные тенденции, наблюдаемые при применении Уголовного кодекса, когда камбоджийцам по-прежнему может быть предъявлено обвинение в подстрекательстве к незаконной деятельности за осуществление ими своих прав на свободное выражение мнений.
It also notes the statement of the right-wing extremist National Democratic Party (NPD), which stated that after the dismissal of the investigative process against Mr. Sarrazin, it will be difficult to sentence members of the NPD on grounds of incitement to ethnic hatred. Он также отметил заявление правой экстремистской Национал-демократической партии (НДП), которая заявила, что после прекращения процесса разбирательства против г-на Саррацина, членов НПД будет трудно привлечь к ответственности по обвинению в подстрекательстве к ненависти на этнической почве.
On 28 August 2008, the Appeals Chamber overturned Muvunyi's convictions by Trial Chamber II on certain counts and quashed his conviction for direct and public incitement to commit genocide based on a particular speech. 28 августа 2008 года Апелляционная камера отменила обвинения, вынесенные Судебной камерой II по отдельным пунктам, и признала недействительным обвинение в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, основанное на конкретном выступлении.
He also requested additional information on the penalties that had been handed down in cases of incitement to racist propaganda and hate speech, as they would be a useful indicator of the State party's efforts to combat such acts. Он также просит представить дополнительную информацию о наказаниях, назначенных по делам о подстрекательстве к расистской пропаганде и по заявлениям на почве ненависти, поскольку такая информация может быть полезным индикатором усилий, предпринимаемых государством-участником для борьбы с такими преступлениями.
In the light of emerging tendencies towards extremism in Greece, in common with other European countries, he asked how the Government intended to improve its legislation on incitement to acts of racial discrimination, hatred and violence and ensure effective implementation of Law 927/1979. В свете возникающих в Греции тенденций к экстремизму, что также происходит и в других европейских странах, он спрашивает, каким образом правительство намерено совершенствовать свои законы о подстрекательстве к актам расовой дискриминации, ненависти и насилию для обеспечения осуществления закона 927/1979.
These followed arrests of the owner and director of a popular radio station and the President of the Independent Teachers' Association in October 2005 on charges of defamation, disinformation and incitement. За этим в октябре 2005 года последовали аресты владельца и директора одной популярной радиостанции и председателя Независимой ассоциации преподавателей, которые обвинялись в клевете, дезинформации и подстрекательстве к противоправным действиям.
The question of incitement to national, racial or religious hatred is addressed more explicitly in article 20 of the Covenant, which contains further limitations to the right to freedom of expression. Вопрос о подстрекательстве к национальной, расовой и религиозной ненависти подробно рассматривается в статье 20 Пакта, где установлено больше ограничений в отношении права на свободу выражения мнений.
The Criminal Code did not refer specifically to violence or incitement to violence motivated by race or ethnicity, and should be amended accordingly in order to comply fully with article 4 (b) of the Convention. В Уголовный кодекс, где не предусмотрено конкретного положения о насилии или подстрекательстве к насилию на основе расовой или этнической принадлежности, следует внести необходимые поправки для обеспечения его полного соответствия пункту Ь) статьи 4 Конвенции.
The fact that no political party had been prosecuted since 1998 for incitement to racism did not mean that the Government had stopped monitoring the activities of extreme right-wing political parties. С другой стороны, тот факт, что ни одна из политических партий не преследовалась с 1998 года по обвинению в подстрекательстве к расизму, не означает, что правительство прекратило следить за деятельностью политических партий крайне правого толка.
He reiterated that the Convention was part and parcel of domestic legislation, which included provisions of the Penal Code concerning punishment for persons committing or aiding and abetting acts of racial discrimination; the latter encompassed assistance, incitement or participation in such an act. Оратор вновь заявляет, что Конвенция является неотъемлемой частью внутреннего законодательства, которое включает положения Уголовного кодекса о наказании лиц, виновных в совершении актов расовой дискриминации либо в пособничестве или подстрекательстве к их совершению; к последним относятся содействие, побуждение или участие в совершении такого акта.
The International Criminal Tribunal for Rwanda Trial Chamber I in The Prosecutor v. Nahimana, Barayagwiza and Ngeze convicted three media executives for genocide, conspiracy to commit genocide, direct and public incitement to commit genocide, and crimes against humanity. Судебная камера I Международного уголовного трибунала по Руанде, рассмотрев дело Обвинитель против Нахиманы, Бараягвизы и Нгезе39, признала трех руководителей СМИ виновными в геноциде, заговоре с целью совершения геноцида, прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, а также преступлениях против человечности.
The Chamber rendered its judgement on 5 May 2005 and found Beqaj guilty of contempt but acquitted him for incitement to contempt, and sentenced him to four months' imprisonment, which had already been served in pre-trial detention. 5 мая 2005 года Камера вынесла свое решение, признав Бекая виновным в неуважении к Трибуналу, но оправдав его по обвинению в подстрекательстве к неуважению к Трибуналу, и приговорила его к четырем месяцам тюремного заключения, которые он уже отбыл в порядке досудебного содержания под стражей.
Furthermore, Brazil can provide mutual legal assistance to other countries upon a treaty or on the basis of reciprocity, including by providing assistance to other states to gather evidence for proceedings on incitement to commit an illicit act, without regard to dual incrimination. Более того, Бразилия может оказывать правовую помощь другим странам на основании договора или на принципах взаимности, включая помощь иностранным государствам в сборе улик для разбирательства по обвинению в подстрекательстве к совершению противозаконных действий, независимо от принципа двойного инкриминирования.
It was in these circumstances that he appeared before the Tunis Correctional Court on 8 March 1994 for incitement of hatred between races, religions and peoples and for publication of leaflets liable to disturb public order. именно в таких обстоятельствах он и предстал перед судом города Туниса 8 марта 1994 года по обвинению в подстрекательстве к расовой, религиозной и национальной ненависти, а также в публикации листовок, способных поставить под угрозу общественный порядок;