Английский - русский
Перевод слова In-service
Вариант перевода Без отрыва от производства

Примеры в контексте "In-service - Без отрыва от производства"

Примеры: In-service - Без отрыва от производства
Preparation of comprehensive national assessment of in-service teacher training programmes Подготовка всеобъемлющей национальной оценки программ повышения квалификации учителей без отрыва от производства
Similarly, new efforts are being made in in-service and re-employment training in order to upgrade the skills of the workforce and better the chances of the unemployed to find jobs or start their own businesses. Наряду с этим предпринимаются новые усилия по обеспечению подготовки без отрыва от производства и переподготовки в целях повышения квалификации рабочей силы и улучшения перспектив поиска работы или открытия собственных предприятий для безработных.
With the 1996/97 intake, the faculty would reach full operating capacity of 630 in-service and 300 pre-service places. С учетом набора учащихся в 1996/97 году общие оперативные возможности факультета достигнут 630 учебных мест в рамках программы подготовки без отрыва от производства и 300 учебных мест - с отрывом от производства.
Another 68 pre-service students and 23 in-service teachers completed their requirements at the end of the fall 1996 semester, graduating in January 1997 with the same degree. Еще 68 учащихся, проходивших обучение до начала работы, и 23 преподавателя, повышавших свою квалификацию без отрыва от производства, прошли программу обучения в конце осеннего семестра 1996 года и закончили в январе 1997 года свое обучение, получив ту же степень.
In 1999, it was reported that a total of 70 Government and Non-Government institutions enrolled approximately 2,650 students in post primary institution, 1,402 students in post-secondary and 1,173 students in in-service or continuing education. Согласно данным 1999 года, в 70 государственных и негосударственных учебных заведениях обучались примерно 2650 выпускников начальных школ, 1402 выпускника средних школ и 1173 учащихся, обучающихся без отрыва от производства или в рамках системы непрерывного обучения.
During the reporting period, 227 pre-service trainees and 169 in-service trainees graduated from ESF programmes, the first groups of students ever awarded a university-level degree by UNRWA. За отчетный период БАПОР присвоило ученую степень, свидетельствующую о получении высшего образования по университетской программе первого уровня, первой группе студентов, окончивших программы ПФ: 227 студентам, обучавшимся с отрывом от производства, и 169 студентам, обучавшимся без отрыва от производства.
The services of the Guyana In-Service Distance Education Programme have been utilised mainly by females, who, since its introduction, comprise between 90-95% of the enrolment. Программа Гайанской системы заочного обучения без отрыва от производства в первую очередь предлагает услуги для женщин, и со времени ее создания 90-95 процентов из числа начинающих обучение в ее рамках составляют женщины.
Target groups for such activities are agricultural education and extension staff (trainers and subject- matter specialists, trainees and in-service extension workers) and farming families, with particular attention to their youth. Деятельность в этой области рассчитана на сотрудников, занимающихся распространением сельскохозяйственных знаний и просвещением по вопросам сельского хозяйства (педагоги и специалисты в конкретных областях, стажеры и преподаватели системы подготовки кадров без отрыва от производства), и фермерские семьи, причем особое внимание уделяется молодежи.
The Cyril Potter College of Education provides in-service teacher training via the distance mode, in 14 in-service centres spread across the country. Педагогический колледж Сирила Поттера предоставляет дистанционное обучение учителей без отрыва от производства в 14 соответствующих центрах обучения по всей стране.
Regional initial and in-service teacher training centres have been established. Daaras have been modernized. Были созданы региональные центры по первоначальной подготовке учителей и их подготовка без отрыва от производства. "Даарасы" были модернизированы.
ALDEC also offers a wide variety of short courses either as in-service programmes for organizations or for individuals. ЦПВНДО также предлагает широкий спектр краткосрочных курсов в рамках программ по обучению без отрыва от производства для организаций или для отдельных лиц.
The design and implementation of the comprehensive system of in-service education for the employment fields of the program of classification of teachers' occupations. 374.13 Разработка и осуществление комплексной системы обучения без отрыва от производства для сфер занятости программы по классификации педагогической деятельности.
Regular in-service teacher training has also been reported in the Republic of Korea, Senegal and Uzbekistan. По поступившим сообщениям, регулярная учебная переподготовка преподавателей без отрыва от производства производится в Республике Корея, Сенегале и Узбекистане.
The teaching of human rights in in-service police training Изучение прав человека в рамках программ профессиональной подготовки сотрудников полиции без отрыва от производства
The Commission on Geographical Education has been pursuing "community of practice" approaches in education, particularly with in-service teacher development. Комиссия по географическому образованию продвигает подходы, нацеленные на создание «сообщества специалистов-практиков» в сфере образования, особенно посредством реализации программ повышения квалификации преподавателей без отрыва от производства.
There is on-going in-service education for all categories of health care workers and this includes inter-personal relations and provision of youth-friendly services. Организованы постоянно действующие курсы повышения квалификации без отрыва от производства для всех категорий работников здравоохранения, в программу которых входят, в частности, такие темы, как межличностные отношения и предоставление услуг в приемлемых для молодежи формах.
The UNESCO Somalia Open Learning Unit, which provides in-service teacher training to practising but untrained teachers leading up to a diploma, is expanding and currently operates five centres in four regions. Группа открытого обучения в Сомали ЮНЕСКО, обеспечивающая подготовку без отрыва от производства работающих, но не прошедших специальную подготовку преподавателей, которые желают получить диплом, расширяет свою деятельность и в настоящее время работает на базе пяти центров в четырех провинциях.
Research reveals that women who are married, pregnant or have children may be denied employment and face discrimination in promotion or access to in-service trainings. Результаты научных исследований свидетельствуют о том, что замужние, беременные женщины, либо женщины с детьми, могут получить отказ в приеме на работу и столкнуться с дискриминацией в том, что касается продвижения по службе или доступа к прохождению подготовки без отрыва от производства.
Criteria for award of government scholarships are based on a point system which combines academic performance, behaviour and active participation and on the recommendation of the employer in the case of in-service students. Критерии присуждения государственных стипендий основываются на системе набранных баллов, которая включает в себя показатели по академической успеваемости, поведению и активному участию в учебе, а также рекомендацию работодателя в случае студентов, обучаемых без отрыва от производства.
In addition to specific in-service and initial training activities, current efforts by senior management to promote regular consultation with staff both in the field and at headquarters will be sustained and consolidated during the plan period. Помимо проведения конкретных мероприятий по переподготовке и базовой подготовке кадров без отрыва от производства в течение планового периода высшее руководящее звено будет по-прежнему предпринимать и наращивать свои усилия в целях обеспечения регулярных консультаций с персоналом, работающим как на местах, так и в штаб-квартире.
ALDEC is organized under three main programme areas: Literacy programmes, distance education and in-service and short courses. ЦПВНДО ведет работу в трех основных областях подготовки программ: программы обучения грамоте, программы дистанционного обучения, а также курсы для обучения без отрыва от производства и краткосрочные курсы.
The three-year in-service programme was offered at the Amman ESF to 619 teachers holding two-year teacher training diplomas, including 164 women, to upgrade their qualifications to the first university degree level. В Амманском отделении Педагогического факультета по трехлетней программе обучения без отрыва от производства было организовано обучение 619 учителей, имеющих дипломы о прохождении обучения по двухлетней программе, включая 164 женщины, в целях повышения их квалификации до уровня, предусмотренного университетской программой первого уровня.
The UNRWA/UNESCO Institute of Education, a specialized in-service teacher training unit at the UNRWA Amman headquarters, retained overall responsibility for the regular in-service programme, which was implemented by a separate Education Development Centre in each field of operation. Институт образования БАПОР/ЮНЕСКО - специализированное учебное заведение по подготовке учителей без отрыва от производства, расположенное в штаб-квартире Агентства в Аммане, - по-прежнему отвечал за обычную программу подготовки без отрыва от производства, которая осуществлялась в каждом районе деятельности отдельными центрами развития системы образования.
The three-year in-service programme at the Amman Training Centre, which aimed to upgrade the qualifications of UNRWA teachers holding two-year teacher training diplomas to the first university degree level, had an enrolment of 564 Agency teachers, of whom 182 were women. В рамках трехлетней учебной программы без отрыва от производства, направленной на повышение квалификации учителей БАПОР, прошедших двухлетний курс подготовки, до получения первой университетской степени, в Амманском учебном центре обучались 564 учителя Агентства, в том числе 182 женщины.
The overall objective of the UNRWA education programme is to continue to provide general education, in-service teachers' education, vocational, technical and higher education, and university scholarships for refugees. Главная цель программы БАПОР в области образования - это общеобразовательная подготовка, обучение педагогов без отрыва от производства, организация профессионально-технического и высшего образования и предоставление университетских стипендий для беженцев.