Английский - русский
Перевод слова In-service

Перевод in-service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без отрыва от производства (примеров 53)
These messages must also be emphasized in pre-service and in-service programmes of teacher training. Эти вопросы должны также подчеркиваться в программах предварительной подготовки учителей и в программах их подготовки без отрыва от производства.
The state also provides special scholarship to excellent students and preferential scholarship of post-graduate students and in-service wages to the students who are learning, while working. Кроме того, учащимся с высокой успеваемостью выдается специальная стипендия, докторантам - поощрительная стипендия, а обучающимся без отрыва от производства - штатная зарплата.
It includes an annotated bibliography, teacher's manual, video and in-service package for teachers. В рамках этого проекта были подготовлены аннотированная библиография, пособие для преподавателей, видеофильм и набор материалов для подготовки преподавателей без отрыва от производства.
Criteria for award of government scholarships are based on a point system which combines academic performance, behaviour and active participation and on the recommendation of the employer in the case of in-service students. Критерии присуждения государственных стипендий основываются на системе набранных баллов, которая включает в себя показатели по академической успеваемости, поведению и активному участию в учебе, а также рекомендацию работодателя в случае студентов, обучаемых без отрыва от производства.
In addition, major efforts have been undertaken to train more teachers from the rural and interior communities by in-service teacher training, Teachers' College and distance education for every teacher in these communities. Кроме того, были предприняты серьезные усилия для подготовки большего числа преподавателей из сельских и отдаленных общин посредством повышения квалификации без отрыва от производства, обучения в рамках преподавательского колледжа и организации системы заочного образования.
Больше примеров...
Без отрыва от работы (примеров 57)
The trainings are held as part of the general training for future prosecutors and judges, in the form of in-service vocational training for judges and prosecutors, and as post-graduate courses (e.g. 2008-2009 post-graduate studies: The System of Human Rights Protection in Poland). Эти курсы организуются в рамках общей подготовки будущих прокуроров и судей в виде профессионального обучения судей и прокуроров без отрыва от работы и аспирантуры (например, в 2008-2009 годах в аспирантуре изучалась тема "Система защиты прав человека в Польше").
In-service courses are organized by the Training and Professional Development Section of the Curriculum Management and e-Learning Department every July and September for all teachers. Отдел профессиональной подготовки и повышения квалификации Департамента по вопросам учебных программ и электронного образования каждый июль и сентябрь организует для всех учителей курсы профессиональной подготовки без отрыва от работы.
Mid-1996 marked the first time that a university-level degree would be awarded by UNRWA, to the initial group of degree-holders in the pre- and in-service programmes. В середине 1996 года впервые БАПОР выдавало университетские дипломы первой группе преподавателей, прошедших подготовку по предварительной программе обучения и обучения без отрыва от работы.
The Agency's regular in-service teacher training programme offered three one-year courses which benefited 67 teachers, head teachers and school supervisors. Три годовых курса в рамках регулярной программы Агентства по подготовке преподавателей без отрыва от работы прошло 67 преподавателей, старших преподавателей и школьных инспекторов.
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы.
Больше примеров...
Повышения квалификации (примеров 39)
Occupational training is provided by specially established occupational training establishments and by employers themselves through vocational training, retraining and improvement of qualifications in sandwich or in-service courses. ЗЗ. Профессиональная подготовка осуществляется в Республике специально созданными профессиональными учебными заведениями, самими работодателями в форме обучения рабочим профессиям, переподготовки и повышения квалификации как с отрывом, так и без отрыва от производства.
In the same spirit, police officers attend initial, in-service and advanced courses to improve their skills and know-how; attendance at such courses is considered both a right and a duty. В том же духе полицейские проходят профессиональную подготовку, курсы переподготовки и повышения квалификации, которые призваны по долгу и закону позволить им улучшить свои знания и навыки.
Current teacher preparation and pre-service and in-service career development programmes tend to be more conventional, and efforts will be required to adopt non-conventional strategies, which will involve a school-based teacher development programme using open distance learning methodologies. Поскольку нынешние программы по первоначальной подготовке и повышению квалификации учителей являются, как правило, довольно традиционными, необходимо предпринимать дальнейшие усилия для принятия нетрадиционных стратегий, которые будут предусматривать осуществление на базе школ программы повышения квалификации учителей с использованием методики открытого дистанционного обучения.
Civics and human rights are also covered in in-service teacher training programmes focusing on teaching methods designed to inculcate a sense of responsibility in students and encourage them to participate in related activities. Воспитание в духе гражданственности и прав человека находит свое место в рамках непрерывного повышения квалификации преподавателей, выражаясь в продвижении методов обучения, которые повышают ответственность и стимулируют участие учеников.
The education science facility in Jordan provides in-service teacher education to 630 teachers to upgrade their qualifications from a two-year diploma to a three-year first level university degree. На курсах повышения квалификации в Иордании без отрыва от работы переподготовку проходят 630 имеющих диплом о завершении двухгодичного учебного заведения преподавателей, которые получат университетский диплом первой ступени, предусматривающий обучение в течение трех лет.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 49)
5.1.9.3. Manufacturers shall take adequate steps to protect the maximum fuel delivery setting from tampering while a vehicle is in-service. 5.1.9.3 Изготовители принимают адекватные меры для обеспечения максимальной защиты устройств, регулирующих подачу топлива, от всякого несанкционированного манипулирования ими в процессе эксплуатации транспортного средства.
Approval of in-service equipment. Допущение оборудования, находящегося в эксплуатации
He suggested that access from beneath the vehicle should be adequate for in-service testing. Он внес предложение о том, чтобы доступ с земли отвечал требованиям проверки транспортных средств, находящихся в эксплуатации.
A representative of the German car industry highlighted the importance of already existing in-service conformity testing requirements after type approval in order to monitor real-world emissions. Представитель германской автомобильной промышленности подчеркнул важность уже существующих требований для тестирования соответствия находящихся в эксплуатации транспортных средств после официального утверждения типа в целях мониторинга выбросов в условиях реальной действительности.
The conformity of in-service dual-fuel engines and vehicles shall be performed according to the requirements specified in Annex 8, with the exceptions set out in paragraphs 9.1. to 9.3. 9.1. Проверку соответствия двухтопливных двигателей и транспортных средств, находящихся в эксплуатации, осуществляют согласно требованиям, указанным в приложении 8, с учетом исключений, предусмотренных пунктами 9.1-9.3.
Больше примеров...
Без отрыва от службы (примеров 18)
For 1998, the Department has commissioned intensive in-service teacher training programmes on civic education. На 1998 год Департамент запланировал осуществление интенсивных программ обучения учителей по гражданским вопросам без отрыва от службы.
In-service human rights training for teachers is likewise sporadic and inadequate. Курсы обучения преподавателей по вопросам прав человека без отрыва от службы также носят спорадический характер и не являются адекватными.
All training and in-service education for criminal justice agencies should incorporate gender-related issues into their curricula. Все программы подготовки и повышения квалификации без отрыва от службы, проводимые для сотрудников органов уголовного правосудия, должны включать вопросы гендерной проблематики.
Achieved. 1,020 officers received in-service and advanced training at the National Police Training Academy (892 male and 128 female officers). В программах обучения без отрыва от службы и повышения квалификации в Национальной школе полиции приняли участие 1020 сотрудников (892 мужчины и 128 женщин).
The completion in 2004 of in-service instructions to all uniform personnel on the practice of conducting professional vehicle stops; and завершение в 2004 году программы обучения без отрыва от службы всех дорожных инспекторов правилам остановки транспортных средств для их профессиональной проверки; и
Больше примеров...
Переподготовки (примеров 14)
In 2010, the Border Guard prepared an in-service course entitled Preventing torture and inhuman or degrading treatment or punishment. В 2010 году Пограничная служба подготовила курс переподготовки своих сотрудников, озаглавленный "Предотвращение пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания".
Occupational training is provided by specially established occupational training establishments and by employers themselves through vocational training, retraining and improvement of qualifications in sandwich or in-service courses. ЗЗ. Профессиональная подготовка осуществляется в Республике специально созданными профессиональными учебными заведениями, самими работодателями в форме обучения рабочим профессиям, переподготовки и повышения квалификации как с отрывом, так и без отрыва от производства.
In the same spirit, police officers attend initial, in-service and advanced courses to improve their skills and know-how; attendance at such courses is considered both a right and a duty. В том же духе полицейские проходят профессиональную подготовку, курсы переподготовки и повышения квалификации, которые призваны по долгу и закону позволить им улучшить свои знания и навыки.
The CFS assessment methodology and training programme have also been included in pre- and in-service teacher training institutions in the East Kazakhstan region. Методика оценки ШДОР и программа обучения внедрены в курсы переподготовки и обучения будущих учителей в Восточно-Казахстанской области.
The training of education personnel, including pre-service, in-service and retraining, should emphasize education for peace, human rights and democracy in terms of both content and educational practice. Подготовка педагогов, в том числе в период до начала их профессиональной деятельности, в ходе этой деятельности и в рамках переподготовки, как по содержанию, так и с точки зрения учебной практики должна быть ориентирована на воспитание в духе мира, прав человека и демократии.
Больше примеров...
Эксплуатационного (примеров 12)
3.1.10.4. The manufacturer's acceptance/rejection criteria for the in-service family group; 3.1.10.4 применяемые изготовителем критерии принятия/отклонения применительно к группе в составе эксплуатационного семейства;
8.2.1.2.5. The vehicle identification number (VIN) codes applicable to these vehicle types within the in-service family (VIN prefix). 8.2.1.2.5 кодовые обозначения идентификационного номера транспортного средства (ИНТС), применимые к этим типам транспортных средств в рамках эксплуатационного семейства (первые цифры ИНТС);
The In-Service Surveillance program coupled with a regular proof firing program will provide the best means of dud minimisation during operations. Программа эксплуатационного надзора в сочетании с программой регулярных опытных стрельб обеспечит наилучший способ свести к минимуму образование НРБ в ходе операций.
10.1.1.12. The numbers of the type-approvals applicable to the engine types within the in-service family, including, where applicable, the numbers of all extensions and field fixes/recalls (re-works) 10.1.1.12 номера официальных утверждений типа применительно к этим типам двигателей в составе эксплуатационного семейства, включая, в соответствующих случаях, номера всех распространений и эксплуатационных доводок/отзывов для устранения дефектов (доработок);
The manufacturer's in-service monitoring report should be based on in-use testing of engines or vehicles using proven and relevant testing protocols. Составляемый изготовителем отчет по эксплуатационному мониторингу должен основываться на результатах эксплуатационного испытания двигателей или транспортных средств и подкрепляться соответствующими проверенными протоколами испытания.
Больше примеров...
Месту работы (примеров 13)
The Agency continued to focus on human resource development through basic, in-service and postgraduate training. Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов посредством осуществления базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре.
It has also promoted in-service courses for teachers on human rights, tolerance and peace; Он также оказал содействие в организации по месту работы курсов для учителей по вопросам прав человека, терпимости и мира;
The Agency continued to emphasize the development of human resources for health through basic, in-service and postgraduate training as a key element to improving programme efficiency and the quality of care. Агентство продолжало делать упор на развитие людских ресурсов системы здравоохранения посредством базовой подготовки, подготовки по месту работы и учебы в ординатуре в качестве ключевого элемента повышения эффективности программ и качества медицинского обслуживания.
In-service teacher training in Cyprus has been facilitated by the Cyprus Pedagogical Institute which has offered school-based seminars on human rights, intercultural education and teaching Greek as a second language. Помощь в обучении учителей по месту работы на Кипре оказал педагогический институт Кипра, который провел в школах семинары по правам человека, межкультурному образованию и изучению греческого в качестве второго языка.
In-service and on-the-job training and distance education via mobile telephony, video and radio have also proved effective and are increasingly complementing extension services. Обучение без отрыва от работы и по месту работы, а также дистанционное образование с помощью мобильной связи, видеосредств и радио доказали свою эффективность и все в большей степени дополняют услуги по распространению знаний.
Больше примеров...
Рабочем месте (примеров 4)
The secretariat has a well-developed and effective staff development programme comprising three functional areas: group, in-service and external training. Секретариат имеет уже отлаженную и эффективно действующую программу развития кадров, которая включает три основных функциональных элемента: групповое обучение, обучение на рабочем месте и внешнее обучение.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) facilitates in-service trainings for professionals working for and/or with children, including on issues of the Convention on the Rights of the Child as well as protection from abuse and exploitation. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в подготовке на рабочем месте сотрудников, занимающихся вопросами детей и/или работающих с детьми, в том числе по вопросам Конвенции о правах ребенка, а также защиты детей от жестокого обращения и эксплуатации.
Among other issues, she highlighted the importance of correct data collection; e-governance; systemic and consistent reporting also by the private sector; in-service trainings and other educational opportunities; and language problems of PRTR systems. В частности, она подчеркнула важность сбора достоверных данных; электронного правительства; системного регулярного представления данных также и частным сектором; обучения на рабочем месте и других образовательных возможностей; а также о языковых проблемах в системах РВПЗ.
It touches upon curriculum development, in-service and pre-service training, textbooks, methodology, classroom management, and the organization of the education system at all levels. Она предусматривает разработку учебных планов, обучение на рабочем месте и до поступления на службу, учебники, методологию, организацию классной работы и системы образования всех ступеней.
Больше примеров...
Месту службы (примеров 3)
The Academy conducted 15 in-service middle management and supervisory training courses for 290 police officers, including 72 women. Академия провела по месту службы для 290 полицейских, включая 72 женщины, 15 учебных курсов для руководителей среднего звена.
64 in-service refresher training courses were conducted for 2,590 National Police of Timor-Leste officers (658 female officers) Для 2590 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (658 женщин-сотрудников) было проведено 64 учебных курса переподготовки по месту службы
"Violence against Women" and "Gender Equality" issues have been included in the in-service trainings of Chief Clerks and Court Clerks working in the provincial organizations of the Ministry of Justice. Вопросы насилия в отношении женщин и гендерного равенства были включены в программы обучения по месту службы, предназначенные для начальников судебных канцелярий и секретарей суда, работающих в отделениях Министерства юстиции в провинциях.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 11)
All training should be coordinated with existing postgraduate and medical school in-service and pre-service programmes. Все учебные мероприятия должны координироваться с действующими программами подготовки аспирантов и учащихся медицинских учебных заведений на рабочих местах и в ходе прохождения медицинской практики.
In-service specialist training should be obligatory and take place during working hours to avoid increasing the workload of teachers. Подготовка специалистов на рабочих местах должна стать обязательной и проводиться в ходе рабочих часов для избежания перегрузки учителей;
(a) In-service teacher training in all three of its schools, 1998-2000 (New Zealand official development assistance funding: $40,000). а) подготовка преподавателей на рабочих местах во всех трех школах (1998 - 2000 годы: финансовые средства по линии официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии: 40000 долл. США);
Problems concerning provision of educational services usually cover issues pertaining to UNRWA staff, students, school buildings, classrooms, school curricula, educational accessories, pre-service and in-service teacher training. Проблемы, связанные с предоставлением услуг в области образования, как правило, касаются персонала БАПОР, учащихся, школьных зданий, помещений для занятий, учебных программ, учебных пособий, предварительной профессиональной подготовки учителей и повышения их квалификации на рабочих местах.
Provide pre- and in-service gender-sensitization training for teachers; обеспечению предварительной подготовки преподавателей и их подготовки на рабочих местах в целях их информирования о гендерной проблематике;
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 7)
The overall activity rate is 68% (82% men and 55% women). (Source: National policy for in-service vocational training, p.). Общий уровень трудовой активности составляет 68 процентов: 82 - для мужчин и 55 - для женщин (источник: Национальная политика непрерывного профессионального обучения, стр. 8 оригинала).
In terms of methodological tools and educational materials with a gender perspective, it produced a document on the subject of Prevention of Violence from Childhood for use with teachers and children in the National Educational System, and with trainers in the National Permanent In-Service Teacher Training Programme. Что же касается методических инструментов и образовательных материалов с учетом гендерных аспектов, то был подготовлен документ "Предотвращать насилие с детства", предназначенный для преподавателей и учащихся национальной системы образования, а также лекторов, участвующих в Национальной программе непрерывного образования преподавателей.
The time for taking care of a child till the age of 3 was included into the length of the overall and uninterrupted in-service time. Время по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста включается в продолжительность общего непрерывного трудового стажа.
oOrganise training on SD issues, as part of the general training fofr educators ofor all levels of education, on the basis of relevant institutions as well as in-service both in teacher-training colleges and at continuing-education institutes; а) организация профессиональной подготовки по вопросам УР в рамках общей системы подготовки преподавательских кадров для всех уровней образования как в колледжах по подготовке педагогических кадров, так и институтах непрерывного образования;
The teachers at all levels, both before their basic (prior to their appointment) education and during their in-service continuing education, are sensitized to a great extent to human rights and racial equality. Преподаватели всех уровней как в процессе их основной подготовки (до назначения на работу), так и в рамках непрерывного образования без отрыва от работы внимательно изучают вопросы прав человека и расового равенства.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 10)
For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements. Для целей периодического технического осмотра может потребоваться корректировка значений минимального предельного тормозного коэффициента, определенных для всего транспортного средства с учетом национальных или международных эксплуатационных требований .
The relevance for monitoring in-service functionality with such a test shall be stated and substantiated by manufacturer in conjunction with the approval process (paragraphs 3. and 4. of this Regulation). 3.1.12. Целесообразность и значимость такого испытания для мониторинга эксплуатационных функциональных возможностей указывается и обосновывается изготовителем наряду с процессом официального утверждения (пункты З и 4 настоящих Правил).
There are three laboratories accredited pursuant to ČSN EN ISO/IEC 17025:2005 - Defectoscopy Testing Laboratory, In-service Inspections Testing Laboratory and Material Laboratory, which form part of the entire IMS system, which successfully operate within the company. В компании успешно работают три лаборатории, аккредитованные по ČSN EN ISO/IEC 17025:2005 - Испытательная лаборатория Дефектоскопии, Испытательная лаборатория Эксплуатационных осмотров и Лаборатория материалов, которые включены в общую систему ИСМ.
Data collected by EU-member States during surveillance testing programmes may be used for in-service conformity checks. Для проведения эксплуатационных проверок на соответствие могут использоваться данные, собираемые государствами - членами ЕС в ходе реализации испытательных программ наблюдения.
Upon request, type-approval authorities shall provide data on the audits and random in-service conformity checks performed, including the methodology used for identifying those cases, which are made subject to the random in-service conformity check, to the European Commission and other Type Approval Authorities. По запросу органы по официальному утверждению типа передают данные о результатах контроля и произвольных эксплуатационных проверок на соответствие, которые были проведены, включая использовавшуюся методику выявления этих случаев, которые стали предметом произвольной эксплуатационной проверки на соответствие, Европейской комиссии и другим органам по официальному утверждению типа.
Больше примеров...