Английский - русский
Перевод слова In-service

Перевод in-service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без отрыва от производства (примеров 53)
In accordance with Minister of Education regulation No. 25 of 27 October 1998 on "The fields, forms and procedure for adult training provided by vocational educational institutions", in-service adult training is provided in the form of courses. Согласно постановлению министра образования Nº 25 от 27 октября 1998 года об "Областях, формах и процедуре обучения взрослых, предоставляемого профессионально-техническими учебными заведениями" обучение взрослых без отрыва от производства осуществляется в форме курсов.
For other groups, such as teachers, workers, trade union officials, employers and social workers, there are very few pre-service or in-service programmes. Другим группам, таким, как учителя, рабочие, профсоюзные активисты, наниматели и социальные работники, доступны лишь немногие просветительские программы, проводимые до поступления на службу или без отрыва от производства.
Teacher education/training consists of programmes of study organized for teachers' training (pre-service or in-service). Обучение/подготовка преподавателей обеспечивается с помощью учебных программ по подготовке преподавателей (подготовки до начала производственной деятельности или подготовки без отрыва от производства).
The Cyril Potter College of Education provides in-service teacher training via the distance mode, in 14 in-service centres spread across the country. Педагогический колледж Сирила Поттера предоставляет дистанционное обучение учителей без отрыва от производства в 14 соответствующих центрах обучения по всей стране.
The three-year in-service programme was offered at the Amman ESF to 619 teachers holding two-year teacher training diplomas, including 164 women, to upgrade their qualifications to the first university degree level. В Амманском отделении Педагогического факультета по трехлетней программе обучения без отрыва от производства было организовано обучение 619 учителей, имеющих дипломы о прохождении обучения по двухлетней программе, включая 164 женщины, в целях повышения их квалификации до уровня, предусмотренного университетской программой первого уровня.
Больше примеров...
Без отрыва от работы (примеров 57)
UNICEF supported in-service teacher training of around 1,124 teachers (50 per cent female) on child-cantered learning. ЮНИСЕФ оказывал поддержку в подготовке без отрыва от работы 1124 учителей (50 процентов из которых - женщины) по вопросам обучения, ориентированного на интересах ребенка.
In addition, 938 teaching and administrative staff were enrolled in the in-service teacher training programme. Кроме того, 938 преподавателей и административных сотрудников занимались по программе подготовки преподавателей без отрыва от работы.
The trainings are held as part of the general training for future prosecutors and judges, in the form of in-service vocational training for judges and prosecutors, and as post-graduate courses (e.g. 2008-2009 post-graduate studies: The System of Human Rights Protection in Poland). Эти курсы организуются в рамках общей подготовки будущих прокуроров и судей в виде профессионального обучения судей и прокуроров без отрыва от работы и аспирантуры (например, в 2008-2009 годах в аспирантуре изучалась тема "Система защиты прав человека в Польше").
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы.
Curricula for training at pre-university and university levels, as well as in-service and further training, will be designed and tested by 1999. К 1999 году будут составлены и опробованы учебные планы для обучения на довузовском и вузовском уровнях, а также для подготовки без отрыва от работы и дальнейшего обучения.
Больше примеров...
Повышения квалификации (примеров 39)
As required by their own rules, police officers and soldiers undergo initial, in-service, advanced and specialized training courses to improve their skills and attitudes. Согласно соответствующим уставам, полицейские и военные получают профессиональную подготовку, проходят курсы переподготовки, повышения квалификации и специализации для улучшения своих знаний и навыков.
This basic training is supplemented by career-long training in the form of seminars and in-service courses totalling several hours a year for each official. Эта базовая подготовка дополняется на протяжении всей службы семинарами и курсами повышения квалификации, составляющими для каждого сотрудника несколько часов в год.
Many in-service teacher training courses for minority language teachers were offered. Для преподавателей языков меньшинств предлагаются многочисленные курсы повышения квалификации без отрыва от работы.
The Commission on Geographical Education has been pursuing "community of practice" approaches in education, particularly with in-service teacher development. Комиссия по географическому образованию продвигает подходы, нацеленные на создание «сообщества специалистов-практиков» в сфере образования, особенно посредством реализации программ повышения квалификации преподавателей без отрыва от производства.
Advice, through expert guidance, to the PNTL Police Academy on the design of advanced and other in-service police development training Квалифицированное консультирование Полицейской академии НПТЛ по вопросам разработки программ повышения квалификации и других форм подготовки сотрудников полиции без отрыва от службы
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 49)
10.1.2.2. Selection criteria for vehicles, engines, in-service families 10.1.2.2 Критерии отбора транспортных средств, двигателей, находящихся в эксплуатации семейств
Further development of additional test cycles for low temperature and high altitude, durability and in-service conformity by 2018, including off-cycle emissions, mobile air conditioner, if feasible. Дальнейшая разработка дополнительных циклов испытания для низких температур и высокогорья, проверки надежности и соответствия в условиях эксплуатации к 2018 году, включая выбросы вне цикла испытаний, использование мобильной установки для кондиционирования воздуха, если это возможно.
In the case of mobile sources, certification may additionally specify regular in-service controls and inspections, including pollution control tests, as a prerequisite for continued operation. Что касается передвижных источников, то при сертификации могут дополнительно уточняться меры по проведению регулярных контроля и осмотра в процессе эксплуатации, включая контрольные проверки на предмет загрязнения, в качестве предварительного условия для продолжения эксплуатации.
Because of this, from 1 August 2011, a selection of national equipment, both new and in-service, is required to undergo a verification of the K coefficient by the official test station. В силу этого с 1 августа 2011 года действует требование, на основании которого проверку коэффициента К на официальной испытательной станции проходит определенное количество национальных транспортных средств как новых, так и находящихся в эксплуатации.
8.2.2. The information gathered by the manufacturer must be sufficiently comprehensive to ensure that in-service performance can be assessed for normal conditions of use as defined in paragraph 8.2. and in a way representative of the manufacturer's geographic penetration. 8.2.2 Собранная заводом-изготовителем информация должна быть достаточно полной, с тем чтобы можно было оценить эксплуатационную эффективность в нормальных условиях эксплуатации, как указано в пункте 8.2, и должна давать репрезентативную картину представленности продукции завода-изготовителя в различных районах мира.
Больше примеров...
Без отрыва от службы (примеров 18)
UNAMSIL continues to ensure coordinated efforts towards strengthening and building the capacity of the Sierra Leone police through in-service specialist training and the development of training manuals. Осуществлению программы подготовки без отрыва от службы в значительной мере содействовали строительство и ремонт региональных центров подготовки в Бо, Кенеме и Макени, профинансированные ПРООН.
In-service human rights training for teachers is likewise sporadic and inadequate. Курсы обучения преподавателей по вопросам прав человека без отрыва от службы также носят спорадический характер и не являются адекватными.
All training and in-service education for criminal justice agencies should incorporate gender-related issues into their curricula. Все программы подготовки и повышения квалификации без отрыва от службы, проводимые для сотрудников органов уголовного правосудия, должны включать вопросы гендерной проблематики.
Advice, through expert guidance, to the PNTL Police Academy on the design of advanced and other in-service police development training Квалифицированное консультирование Полицейской академии НПТЛ по вопросам разработки программ повышения квалификации и других форм подготовки сотрудников полиции без отрыва от службы
Achieved. 1,020 officers received in-service and advanced training at the National Police Training Academy (892 male and 128 female officers). В программах обучения без отрыва от службы и повышения квалификации в Национальной школе полиции приняли участие 1020 сотрудников (892 мужчины и 128 женщин).
Больше примеров...
Переподготовки (примеров 14)
In 2010, the Border Guard prepared an in-service course entitled Preventing torture and inhuman or degrading treatment or punishment. В 2010 году Пограничная служба подготовила курс переподготовки своих сотрудников, озаглавленный "Предотвращение пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения или наказания".
As required by their own rules, police officers and soldiers undergo initial, in-service, advanced and specialized training courses to improve their skills and attitudes. Согласно соответствующим уставам, полицейские и военные получают профессиональную подготовку, проходят курсы переподготовки, повышения квалификации и специализации для улучшения своих знаний и навыков.
Women accounted for 74 per cent of participants in the UNRWA pre- and in-service teacher training courses and for 65.2 per cent of trainees in the UNRWA technical/semi-professional courses. Женщины составляли 74 процента контингента обучаемых на курсах подготовки и переподготовки учителей БАПОР и 65,2 процента слушателей технических полупрофессиональных курсов БАПОР.
Professionally mentored in-service 'learning by doing' initiatives to re-equip and reacquaint personnel who were involved in the last round of national reporting. Ь) инициативы в области обучения в ходе практической деятельности под наблюдением профессиональных наставников с целью переподготовки и усовершенствования знаний персонала, который участвовал в последнем цикле представления национальной отчетности.
Similarly, new efforts are being made in in-service and re-employment training in order to upgrade the skills of the workforce and better the chances of the unemployed to find jobs or start their own businesses. Наряду с этим предпринимаются новые усилия по обеспечению подготовки без отрыва от производства и переподготовки в целях повышения квалификации рабочей силы и улучшения перспектив поиска работы или открытия собственных предприятий для безработных.
Больше примеров...
Эксплуатационного (примеров 12)
The approval authority shall conduct all the procedures and tests necessary to ensure that the requirements regarding the in-service conformity are met (Phases 2 to 4). З. Орган, предоставляющий официальное утверждение, выполняет все необходимые процедуры и испытания с целью убедиться в выполнении требований, касающихся эксплуатационного соответствия (этапы 2-4).
8.2.1.2.4. Where appropriate, the list of vehicle types covered within the manufacturer's information, i.e. the in-service family group in accordance with paragraph 8.2.1.1. 8.2.1.2.4 в соответствующих случаях, список типов транспортных средств, охватываемых в информации завода-изготовителя, т.е. группа в составе эксплуатационного семейства в соответствии с пунктом 8.2.1.1;
8.2.1.2.5. The vehicle identification number (VIN) codes applicable to these vehicle types within the in-service family (VIN prefix). 8.2.1.2.5 кодовые обозначения идентификационного номера транспортного средства (ИНТС), применимые к этим типам транспортных средств в рамках эксплуатационного семейства (первые цифры ИНТС);
9.3.5. When applying the statistical procedure defined in Appendix 4, the number of sample lots shall depend on the annual sales volume of an in-service family in the territories of a regional organization (e.g. European Community), as defined in the following table: 9.3.5 В случае применения статистической процедуры испытания, определенной в добавлении 4, число транспортных средств в отобранных партиях определяют с учетом ежегодного объема продаж данного эксплуатационного семейства на территории соответствующей региональной организации (например, Европейского сообщества), как указано в следующей таблице:
(a) Decide that the in-service conformity of a vehicle type or a vehicle in-service family is satisfactory and not take any further action; а) принимает решение, что соответствие данного типа транспортного средства или данного эксплуатационного семейства транспортных средств эксплуатационным требованиям удовлетворяет установленным предписаниям, и никаких других мер не принимает;
Больше примеров...
Месту работы (примеров 13)
A number of countries have quality assurance groups and strategies to train in-service and pre-service teachers in entrepreneurship. В ряде стран существуют группы обеспечения качества и стратегии, направленные на обучение по месту работы и до поступления на работу преподавателей по вопросам предпринимательства.
It has also promoted in-service courses for teachers on human rights, tolerance and peace; Он также оказал содействие в организации по месту работы курсов для учителей по вопросам прав человека, терпимости и мира;
UNRWA provided the PA with several in-service teacher-training programmes and related instruction materials. БАПОР предложило Палестинскому органу несколько программ повышения квалификации преподавателей по месту работы и соответствующие методические материалы.
To this end, SWD continues to provide in-service and refresher training for social workers, which aims to enhance, among other things, the sensitivity of social workers in attending to the specific needs of the victims and families in need. Для достижения этой цели ДСО продолжает организовывать обучение по месту работы и повышение квалификации сотрудников социальных служб, которые, в частности, направлены на обеспечение более внимательного отношения к удовлетворению особых потребностей жертв и семей, нуждающихся в помощи, со стороны социальных работников.
All ministries are not supported for in-service undergraduate awards except for the post graduate scholarships. Поддержку в целях вознаграждения за подготовку студентов-дипломников по месту работы получают, кроме как в случае послевузовских стипендий, не все министерства.
Больше примеров...
Рабочем месте (примеров 4)
The secretariat has a well-developed and effective staff development programme comprising three functional areas: group, in-service and external training. Секретариат имеет уже отлаженную и эффективно действующую программу развития кадров, которая включает три основных функциональных элемента: групповое обучение, обучение на рабочем месте и внешнее обучение.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) facilitates in-service trainings for professionals working for and/or with children, including on issues of the Convention on the Rights of the Child as well as protection from abuse and exploitation. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в подготовке на рабочем месте сотрудников, занимающихся вопросами детей и/или работающих с детьми, в том числе по вопросам Конвенции о правах ребенка, а также защиты детей от жестокого обращения и эксплуатации.
Among other issues, she highlighted the importance of correct data collection; e-governance; systemic and consistent reporting also by the private sector; in-service trainings and other educational opportunities; and language problems of PRTR systems. В частности, она подчеркнула важность сбора достоверных данных; электронного правительства; системного регулярного представления данных также и частным сектором; обучения на рабочем месте и других образовательных возможностей; а также о языковых проблемах в системах РВПЗ.
It touches upon curriculum development, in-service and pre-service training, textbooks, methodology, classroom management, and the organization of the education system at all levels. Она предусматривает разработку учебных планов, обучение на рабочем месте и до поступления на службу, учебники, методологию, организацию классной работы и системы образования всех ступеней.
Больше примеров...
Месту службы (примеров 3)
The Academy conducted 15 in-service middle management and supervisory training courses for 290 police officers, including 72 women. Академия провела по месту службы для 290 полицейских, включая 72 женщины, 15 учебных курсов для руководителей среднего звена.
64 in-service refresher training courses were conducted for 2,590 National Police of Timor-Leste officers (658 female officers) Для 2590 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (658 женщин-сотрудников) было проведено 64 учебных курса переподготовки по месту службы
"Violence against Women" and "Gender Equality" issues have been included in the in-service trainings of Chief Clerks and Court Clerks working in the provincial organizations of the Ministry of Justice. Вопросы насилия в отношении женщин и гендерного равенства были включены в программы обучения по месту службы, предназначенные для начальников судебных канцелярий и секретарей суда, работающих в отделениях Министерства юстиции в провинциях.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 11)
UNESCO also continued to support pre-service and in-service teacher trainings, in partnership with the National University of Timor-Leste. В партнерском сотрудничестве с Национальным университетом Тимора-Лешти ЮНЕСКО продолжала оказывать поддержку подготовке учителей как в учебных заведениях, так и непосредственно на рабочих местах.
UNICEF supported in-service teacher training to at least 2,500 teachers on interactive learning methods and the use of math and science kits. ЮНИСЕФ оказала поддержку обучению учителей на рабочих местах - по крайней мере 2500 учителей - в области интерактивных методов обучения и использования математических и научных материалов.
Professional development also forms a major part of the ICT programme in the advanced countries, with incentives offered for regular activities training educators, administrators, headmasters and teachers, both in-service and pre-service. В этих странах в рамках программы ИКТ также повышенное внимание уделяется вопросам профессиональной подготовки благодаря предоставлению стимулов к проведению регулярных мероприятий по повышению квалификации воспитателей, администраторов, директоров и учителей, как на рабочих местах, так и до начала трудовой деятельности.
In-service teacher training is practised in schools so that new additions to staff are given the opportunity to work with a "mentor" teacher. В школах практикуется подготовка преподавателей на рабочих местах, с тем чтобы новые сотрудники имели возможность работать под руководством преподавателя-наставника.
I-including SD aspects in in-service and continuousing vocational training for educators, policy makers and other professionals;; policy ё) включение вопросов УР в программы профессиональной подготовки на рабочих местах и программы непрерывной профессиональной подготовки для преподавателей, руководителей и представителей других профессий;
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 7)
The overall activity rate is 68% (82% men and 55% women). (Source: National policy for in-service vocational training, p.). Общий уровень трудовой активности составляет 68 процентов: 82 - для мужчин и 55 - для женщин (источник: Национальная политика непрерывного профессионального обучения, стр. 8 оригинала).
The time for taking care of a child till the age of 3 was included into the length of the overall and uninterrupted in-service time. Время по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста включается в продолжительность общего непрерывного трудового стажа.
Civics and human rights are also covered in in-service teacher training programmes focusing on teaching methods designed to inculcate a sense of responsibility in students and encourage them to participate in related activities. Воспитание в духе гражданственности и прав человека находит свое место в рамках непрерывного повышения квалификации преподавателей, выражаясь в продвижении методов обучения, которые повышают ответственность и стимулируют участие учеников.
In 1999, it was reported that a total of 70 Government and Non-Government institutions enrolled approximately 2,650 students in post primary institution, 1,402 students in post-secondary and 1,173 students in in-service or continuing education. Согласно данным 1999 года, в 70 государственных и негосударственных учебных заведениях обучались примерно 2650 выпускников начальных школ, 1402 выпускника средних школ и 1173 учащихся, обучающихся без отрыва от производства или в рамках системы непрерывного обучения.
The teachers at all levels, both before their basic (prior to their appointment) education and during their in-service continuing education, are sensitized to a great extent to human rights and racial equality. Преподаватели всех уровней как в процессе их основной подготовки (до назначения на работу), так и в рамках непрерывного образования без отрыва от работы внимательно изучают вопросы прав человека и расового равенства.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 10)
For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements. Для целей периодического технического осмотра может потребоваться корректировка значений минимального предельного тормозного коэффициента, определенных для всего транспортного средства с учетом национальных или международных эксплуатационных требований .
In the event of failure to comply with these provisions the Type Approval Authority shall act to ensure that repair information is available, in accordance with the procedures laid down for type approval and in-service surveys. В случае невыполнения этих предписаний орган по официальному утверждению типа принимает меры для обеспечения наличия ремонтной информации в соответствии с предусмотренными процедурами, касающимися официального утверждения типа и эксплуатационных обследований.
(c) Be liable to meet the requirements of in-service conformity specified in paragraph 9. on the fuels declared, including any blend between the declared fuels and the relevant market fuels and standards. с) обеспечить в обязательном порядке соблюдение эксплуатационных требований, указанных в пункте 9 в отношении заявленных видов топлива, включая любую смесь заявленных топлив и соответствующих рыночных видов топлива, а также соблюдение соответствующих стандартов.
There are three laboratories accredited pursuant to ČSN EN ISO/IEC 17025:2005 - Defectoscopy Testing Laboratory, In-service Inspections Testing Laboratory and Material Laboratory, which form part of the entire IMS system, which successfully operate within the company. В компании успешно работают три лаборатории, аккредитованные по ČSN EN ISO/IEC 17025:2005 - Испытательная лаборатория Дефектоскопии, Испытательная лаборатория Эксплуатационных осмотров и Лаборатория материалов, которые включены в общую систему ИСМ.
Upon request, type-approval authorities shall provide data on the audits and random in-service conformity checks performed, including the methodology used for identifying those cases, which are made subject to the random in-service conformity check, to the European Commission and other Type Approval Authorities. По запросу органы по официальному утверждению типа передают данные о результатах контроля и произвольных эксплуатационных проверок на соответствие, которые были проведены, включая использовавшуюся методику выявления этих случаев, которые стали предметом произвольной эксплуатационной проверки на соответствие, Европейской комиссии и другим органам по официальному утверждению типа.
Больше примеров...