Английский - русский
Перевод слова In-service

Перевод in-service с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Без отрыва от производства (примеров 53)
With children and their parents as the focus, this Programme includes the production of leaflets and posters explaining the dangers of mines, in-service teacher-training seminars and accompanying manuals, and mobile exhibitions displaying the different types of mines that may be encountered. Адресованная главным образом детям и их родителям, Программа включает выпуск листовок и постеров, разъясняющих исходящую от мин опасность, проведение без отрыва от производства учебных семинаров для учителей и выдачу соответствующих пособий, а также организацию передвижных выставок, на которых демонстрируются всевозможные типы мин.
The Ministry of Women and Family Development had discussion with the National Institute of Public Administration to include gender awareness in all training courses for public personnel, especially in-service and pre-promotion training. Министерство по делам женщин и развитию семьи провело обсуждение с Национальным институтом государственного управления на предмет предусмотрения вопросов информирования о гендерных аспектах во всех учебных курсах для всех работающих на государственной службе сотрудников, особенно при обучении без отрыва от производства и подготовки, предваряющей продвижение по службе.
In 1999, it was reported that a total of 70 Government and Non-Government institutions enrolled approximately 2,650 students in post primary institution, 1,402 students in post-secondary and 1,173 students in in-service or continuing education. Согласно данным 1999 года, в 70 государственных и негосударственных учебных заведениях обучались примерно 2650 выпускников начальных школ, 1402 выпускника средних школ и 1173 учащихся, обучающихся без отрыва от производства или в рамках системы непрерывного обучения.
Regular in-service teacher training has also been reported in the Republic of Korea, Senegal and Uzbekistan. По поступившим сообщениям, регулярная учебная переподготовка преподавателей без отрыва от производства производится в Республике Корея, Сенегале и Узбекистане.
The three-year in-service programme at the Amman Training Centre, which aimed to upgrade the qualifications of UNRWA teachers holding two-year teacher training diplomas to the first university degree level, had an enrolment of 564 Agency teachers, of whom 182 were women. В рамках трехлетней учебной программы без отрыва от производства, направленной на повышение квалификации учителей БАПОР, прошедших двухлетний курс подготовки, до получения первой университетской степени, в Амманском учебном центре обучались 564 учителя Агентства, в том числе 182 женщины.
Больше примеров...
Без отрыва от работы (примеров 57)
In addition, 938 teaching and administrative staff were enrolled in the in-service teacher training programme. Кроме того, 938 преподавателей и административных сотрудников занимались по программе подготовки преподавателей без отрыва от работы.
Even experienced teachers and those working in higher education institutions require in-service programmes so that they can revise/update their knowledge and practice in this area. Даже опытные преподаватели и преподаватели высших учебных заведений нуждаются в повышении квалификации без отрыва от работы, с тем чтобы они могли обновлять и совершенствовать свои знания и практические методы в этой области.
Support accelerated reforms in pre- and in-service teacher education programmes to enhance teachers' competencies in education for sustainable development; содействовать ускоренной реформе программ учебной подготовки педагогов и их обучения без отрыва от работы с целью повышения их компетентности в вопросах образования в интересах устойчивого развития;
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы.
Moreover, via a Protocol signed between the General Directorate of Security and the General Directorate on the Status of Women, in-service trainings are being introduced to 40.400 police officers working in police stations. Кроме того, между Генеральным управлением по безопасности и Генеральным управлением по положению женщин подписан протокол, согласно которому предусмотрено проведение подготовки без отрыва от работы для 40400 сотрудников полицейских участков.
Больше примеров...
Повышения квалификации (примеров 39)
During 2012, the Living History Forum is spreading its material via in-service teacher training and conferences for politicians, school managers and others throughout the country. В настоящее время Форум занимается распространением своих материалов, используя для этого программы повышения квалификации учителей, а также организуемые по всей стране конференции с участием политических деятелей, руководителей школ и других заинтересованных сторон.
Many in-service teacher training courses for minority language teachers were offered. Для преподавателей языков меньшинств предлагаются многочисленные курсы повышения квалификации без отрыва от работы.
Preparation of comprehensive national assessment of in-service teacher training programmes Подготовка всеобъемлющей национальной оценки программ повышения квалификации учителей без отрыва от производства
ESF also offers a three-year in-service programme aimed at upgrading the qualifications of UNRWA teachers holding two-year teacher training diplomas to the first university degree level. На ПФ предлагается также трехлетняя программа подготовки без отрыва от работы в целях повышения квалификации преподавателей БАПОР, имеющих дипломы об окончании двухлетних курсов по педагогическим специальностям, для первой степени, присваиваемой при окончании университета.
In Indonesia, the Population and Environmental Education Research Centre of the Institute of Teacher Training and Education is developing a curriculum guide for pre-service and in-service teachers in order to enable them to incorporate ESD in their programmes. В Индонезии Центр научных исследований проблем народонаселения и экологического образования Института подготовки и повышения квалификации учителей работает над созданием руководства по составлению учебных программ для учителей, прошедших предварительную подготовку и обучающихся без отрыва от работы, с тем чтобы они могли включать ПУР в учебные программы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 49)
This work is supported by practical emissions testing of in-service locomotives. Этой работе способствует и проведение практических испытаний находящихся в эксплуатации локомотивов на предмет выбросов.
Facilitation of testing of vehicles in-service Illumination of stop lamps 1.2 Упрощение порядка проверки транспортных средств, находящихся в эксплуатации
In the case of mobile sources, certification may additionally specify regular in-service controls and inspections, including pollution control tests, as a prerequisite for continued operation. Что касается передвижных источников, то при сертификации могут дополнительно уточняться меры по проведению регулярных контроля и осмотра в процессе эксплуатации, включая контрольные проверки на предмет загрязнения, в качестве предварительного условия для продолжения эксплуатации.
Such maintenance will be performed on in-service engines and communicated to owners of new heavy-duty engines. ОТБОР ДВИГАТЕЛЕЙ ДЛЯ ЦЕЛЕЙ УСТАНОВЛЕНИЯ ПОКАЗАТЕЛЕЙ УХУДШЕНИЯ, ОТРАЖАЮЩИХСЯ НА СРОКЕ ЭКСПЛУАТАЦИИ
Conformity of in-service engines or vehicles/engines Соответствие двигателей или транспортных средств/двигателей, находящихся в эксплуатации
Больше примеров...
Без отрыва от службы (примеров 18)
For 1998, the Department has commissioned intensive in-service teacher training programmes on civic education. На 1998 год Департамент запланировал осуществление интенсивных программ обучения учителей по гражданским вопросам без отрыва от службы.
UNAMSIL continues to ensure coordinated efforts towards strengthening and building the capacity of the Sierra Leone police through in-service specialist training and the development of training manuals. Осуществлению программы подготовки без отрыва от службы в значительной мере содействовали строительство и ремонт региональных центров подготовки в Бо, Кенеме и Макени, профинансированные ПРООН.
A total of 125 South Sudan Prison Service staff, including 96 who completed the in-service one-year cadet training programme in Juba and 25 probation officers who completed a specialized course in December 2013, were added to the South Sudan Prison Service. Управление тюрем Южного Судана пополнилось в общей сложности 125 сотрудниками, включая 96 сотрудников, которые закончили без отрыва от службы годичную программу подготовки курсантов в Джубе, и 25 сотрудников по надзору за условно осужденными, которые в декабре 2013 года прошли специальную подготовку.
These and some other institutions offer in-service programmes. Эти и некоторые другие учреждения предлагают и программы обучения без отрыва от службы.
1,777 serving Liberia National Police officers, including 170 women officers, participated in 43 in-service and specialized training courses delivered by national police instructors. 1777 действующих сотрудников Либерийской национальной полиции, включая 170 женщин, приняли участие в 43 курсах обучения без отрыва от службы и специализированных учебных курсах, которые проводились силами национальных полицейских инструкторов.
Больше примеров...
Переподготовки (примеров 14)
As required by their own rules, police officers and soldiers undergo initial, in-service, advanced and specialized training courses to improve their skills and attitudes. Согласно соответствующим уставам, полицейские и военные получают профессиональную подготовку, проходят курсы переподготовки, повышения квалификации и специализации для улучшения своих знаний и навыков.
Women accounted for 74 per cent of participants in the UNRWA pre- and in-service teacher training courses and for 65.2 per cent of trainees in the UNRWA technical/semi-professional courses. Женщины составляли 74 процента контингента обучаемых на курсах подготовки и переподготовки учителей БАПОР и 65,2 процента слушателей технических полупрофессиональных курсов БАПОР.
CFS principles and standards will be further integrated into in-service and pre-service training. Предусматривается дальнейшее внедрение принципов и стандартов ШДР в учебный план всех педагогических учебных заведений и институтов переподготовки кадров/повышения квалификации.
64 in-service refresher training courses were conducted for 2,590 National Police of Timor-Leste officers (658 female officers) Для 2590 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (658 женщин-сотрудников) было проведено 64 учебных курса переподготовки по месту службы
They are given training on cultural sensitivity and measures against racial discrimination as part of their induction training as well as in-service refresher training organised regularly. В рамках начальной подготовки и регулярно проводимой переподготовки их учат чутко реагировать на культурную специфику и принимать меры для предупреждения расовой дискриминации.
Больше примеров...
Эксплуатационного (примеров 12)
3.1.10.4. The manufacturer's acceptance/rejection criteria for the in-service family group; 3.1.10.4 применяемые изготовителем критерии принятия/отклонения применительно к группе в составе эксплуатационного семейства;
8.2.1.2.4. Where appropriate, the list of vehicle types covered within the manufacturer's information, i.e. the in-service family group in accordance with paragraph 8.2.1.1. 8.2.1.2.4 в соответствующих случаях, список типов транспортных средств, охватываемых в информации завода-изготовителя, т.е. группа в составе эксплуатационного семейства в соответствии с пунктом 8.2.1.1;
The In-Service Surveillance program coupled with a regular proof firing program will provide the best means of dud minimisation during operations. Программа эксплуатационного надзора в сочетании с программой регулярных опытных стрельб обеспечит наилучший способ свести к минимуму образование НРБ в ходе операций.
10.1.1.12. The numbers of the type-approvals applicable to the engine types within the in-service family, including, where applicable, the numbers of all extensions and field fixes/recalls (re-works) 10.1.1.12 номера официальных утверждений типа применительно к этим типам двигателей в составе эксплуатационного семейства, включая, в соответствующих случаях, номера всех распространений и эксплуатационных доводок/отзывов для устранения дефектов (доработок);
(a) Decide that the in-service conformity of a vehicle type or a vehicle in-service family is satisfactory and not take any further action; а) принимает решение, что соответствие данного типа транспортного средства или данного эксплуатационного семейства транспортных средств эксплуатационным требованиям удовлетворяет установленным предписаниям, и никаких других мер не принимает;
Больше примеров...
Месту работы (примеров 13)
In-service teacher training in Cyprus has been facilitated by the Cyprus Pedagogical Institute which has offered school-based seminars on human rights, intercultural education and teaching Greek as a second language. Помощь в обучении учителей по месту работы на Кипре оказал педагогический институт Кипра, который провел в школах семинары по правам человека, межкультурному образованию и изучению греческого в качестве второго языка.
UNRWA provided the PA with several in-service teacher-training programmes and related instruction materials. БАПОР предложило Палестинскому органу несколько программ повышения квалификации преподавателей по месту работы и соответствующие методические материалы.
To this end, SWD continues to provide in-service and refresher training for social workers, which aims to enhance, among other things, the sensitivity of social workers in attending to the specific needs of the victims and families in need. Для достижения этой цели ДСО продолжает организовывать обучение по месту работы и повышение квалификации сотрудников социальных служб, которые, в частности, направлены на обеспечение более внимательного отношения к удовлетворению особых потребностей жертв и семей, нуждающихся в помощи, со стороны социальных работников.
It includes education for sustainable development training for head teachers; (b) Education for sustainable development is integrated into the pre-service and in-service education and training of teachers and trainers in technical and vocational education and training. Ь) интеграцию образования в интересах устойчивого развития в систему образования и обучения до поступления на работу и по месту работы для преподавателей и инструкторов в области профессионально-технического образования и обучения.
All primary teachers who attend Social, Personal and Health Education in-service receive an element of training on interculturalism. Все учителя начальных школ, посещающие курсы СЛРСП по месту работы, получают определенную подготовку по вопросам межкультурного взаимодействия.
Больше примеров...
Рабочем месте (примеров 4)
The secretariat has a well-developed and effective staff development programme comprising three functional areas: group, in-service and external training. Секретариат имеет уже отлаженную и эффективно действующую программу развития кадров, которая включает три основных функциональных элемента: групповое обучение, обучение на рабочем месте и внешнее обучение.
The United Nations Children's Fund (UNICEF) facilitates in-service trainings for professionals working for and/or with children, including on issues of the Convention on the Rights of the Child as well as protection from abuse and exploitation. Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказывает содействие в подготовке на рабочем месте сотрудников, занимающихся вопросами детей и/или работающих с детьми, в том числе по вопросам Конвенции о правах ребенка, а также защиты детей от жестокого обращения и эксплуатации.
Among other issues, she highlighted the importance of correct data collection; e-governance; systemic and consistent reporting also by the private sector; in-service trainings and other educational opportunities; and language problems of PRTR systems. В частности, она подчеркнула важность сбора достоверных данных; электронного правительства; системного регулярного представления данных также и частным сектором; обучения на рабочем месте и других образовательных возможностей; а также о языковых проблемах в системах РВПЗ.
It touches upon curriculum development, in-service and pre-service training, textbooks, methodology, classroom management, and the organization of the education system at all levels. Она предусматривает разработку учебных планов, обучение на рабочем месте и до поступления на службу, учебники, методологию, организацию классной работы и системы образования всех ступеней.
Больше примеров...
Месту службы (примеров 3)
The Academy conducted 15 in-service middle management and supervisory training courses for 290 police officers, including 72 women. Академия провела по месту службы для 290 полицейских, включая 72 женщины, 15 учебных курсов для руководителей среднего звена.
64 in-service refresher training courses were conducted for 2,590 National Police of Timor-Leste officers (658 female officers) Для 2590 сотрудников Национальной полиции Тимора-Лешти (658 женщин-сотрудников) было проведено 64 учебных курса переподготовки по месту службы
"Violence against Women" and "Gender Equality" issues have been included in the in-service trainings of Chief Clerks and Court Clerks working in the provincial organizations of the Ministry of Justice. Вопросы насилия в отношении женщин и гендерного равенства были включены в программы обучения по месту службы, предназначенные для начальников судебных канцелярий и секретарей суда, работающих в отделениях Министерства юстиции в провинциях.
Больше примеров...
Рабочих местах (примеров 11)
UNICEF supported in-service teacher training to at least 2,500 teachers on interactive learning methods and the use of math and science kits. ЮНИСЕФ оказала поддержку обучению учителей на рабочих местах - по крайней мере 2500 учителей - в области интерактивных методов обучения и использования математических и научных материалов.
In-service specialist training should be obligatory and take place during working hours to avoid increasing the workload of teachers. Подготовка специалистов на рабочих местах должна стать обязательной и проводиться в ходе рабочих часов для избежания перегрузки учителей;
(a) In-service teacher training in all three of its schools, 1998-2000 (New Zealand official development assistance funding: $40,000). а) подготовка преподавателей на рабочих местах во всех трех школах (1998 - 2000 годы: финансовые средства по линии официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии: 40000 долл. США);
Professional development also forms a major part of the ICT programme in the advanced countries, with incentives offered for regular activities training educators, administrators, headmasters and teachers, both in-service and pre-service. В этих странах в рамках программы ИКТ также повышенное внимание уделяется вопросам профессиональной подготовки благодаря предоставлению стимулов к проведению регулярных мероприятий по повышению квалификации воспитателей, администраторов, директоров и учителей, как на рабочих местах, так и до начала трудовой деятельности.
United Nations police continued to assist in the development and implementation of the training curricula for the South Sudan police, and have conducted a total of 96 in-service courses that benefited 3,440 South Sudan police personnel. Полиция Организации Объединенных Наций продолжала содействовать разработке и осуществлению программы учебной подготовки сотрудников Полицейской службы Южного Судана и провела в общей сложности 96 учебных курсов на рабочих местах для 3440 сотрудников полицейской службы.
Больше примеров...
Непрерывного (примеров 7)
The overall activity rate is 68% (82% men and 55% women). (Source: National policy for in-service vocational training, p.). Общий уровень трудовой активности составляет 68 процентов: 82 - для мужчин и 55 - для женщин (источник: Национальная политика непрерывного профессионального обучения, стр. 8 оригинала).
In terms of methodological tools and educational materials with a gender perspective, it produced a document on the subject of Prevention of Violence from Childhood for use with teachers and children in the National Educational System, and with trainers in the National Permanent In-Service Teacher Training Programme. Что же касается методических инструментов и образовательных материалов с учетом гендерных аспектов, то был подготовлен документ "Предотвращать насилие с детства", предназначенный для преподавателей и учащихся национальной системы образования, а также лекторов, участвующих в Национальной программе непрерывного образования преподавателей.
The time for taking care of a child till the age of 3 was included into the length of the overall and uninterrupted in-service time. Время по уходу за ребенком до достижения им трехлетнего возраста включается в продолжительность общего непрерывного трудового стажа.
oOrganise training on SD issues, as part of the general training fofr educators ofor all levels of education, on the basis of relevant institutions as well as in-service both in teacher-training colleges and at continuing-education institutes; а) организация профессиональной подготовки по вопросам УР в рамках общей системы подготовки преподавательских кадров для всех уровней образования как в колледжах по подготовке педагогических кадров, так и институтах непрерывного образования;
In 1999, it was reported that a total of 70 Government and Non-Government institutions enrolled approximately 2,650 students in post primary institution, 1,402 students in post-secondary and 1,173 students in in-service or continuing education. Согласно данным 1999 года, в 70 государственных и негосударственных учебных заведениях обучались примерно 2650 выпускников начальных школ, 1402 выпускника средних школ и 1173 учащихся, обучающихся без отрыва от производства или в рамках системы непрерывного обучения.
Больше примеров...
Эксплуатационных (примеров 10)
For the purpose of periodic technical inspection, the minimum limit braking rate values defined for the whole vehicle may need adjustment to reflect national or international in-service requirements. Для целей периодического технического осмотра может потребоваться корректировка значений минимального предельного тормозного коэффициента, определенных для всего транспортного средства с учетом национальных или международных эксплуатационных требований .
In the event of failure to comply with these provisions the Type Approval Authority shall act to ensure that repair information is available, in accordance with the procedures laid down for type approval and in-service surveys. В случае невыполнения этих предписаний орган по официальному утверждению типа принимает меры для обеспечения наличия ремонтной информации в соответствии с предусмотренными процедурами, касающимися официального утверждения типа и эксплуатационных обследований.
He recalled the need to seek the advice of AC. regarding the insertion into the gtr of provisions for durability and in-service testing, as no provisions on administrative procedures were mentioned in the 1998 Agreement. Он напомнил о необходимости запросить указания АС.З в отношении включения в эти гтп положений, касающихся долговечности и эксплуатационных испытаний, поскольку в Соглашении 1998 года не содержится никаких положений об административных процедурах.
Data collected by EU-member States during surveillance testing programmes may be used for in-service conformity checks. Для проведения эксплуатационных проверок на соответствие могут использоваться данные, собираемые государствами - членами ЕС в ходе реализации испытательных программ наблюдения.
10.1.1.12. The numbers of the type-approvals applicable to the engine types within the in-service family, including, where applicable, the numbers of all extensions and field fixes/recalls (re-works) 10.1.1.12 номера официальных утверждений типа применительно к этим типам двигателей в составе эксплуатационного семейства, включая, в соответствующих случаях, номера всех распространений и эксплуатационных доводок/отзывов для устранения дефектов (доработок);
Больше примеров...