All training should be coordinated with existing postgraduate and medical school in-service and pre-service programmes. |
Все учебные мероприятия должны координироваться с действующими программами подготовки аспирантов и учащихся медицинских учебных заведений на рабочих местах и в ходе прохождения медицинской практики. |
UNESCO also continued to support pre-service and in-service teacher trainings, in partnership with the National University of Timor-Leste. |
В партнерском сотрудничестве с Национальным университетом Тимора-Лешти ЮНЕСКО продолжала оказывать поддержку подготовке учителей как в учебных заведениях, так и непосредственно на рабочих местах. |
UNICEF supported in-service teacher training to at least 2,500 teachers on interactive learning methods and the use of math and science kits. |
ЮНИСЕФ оказала поддержку обучению учителей на рабочих местах - по крайней мере 2500 учителей - в области интерактивных методов обучения и использования математических и научных материалов. |
In-service specialist training should be obligatory and take place during working hours to avoid increasing the workload of teachers. |
Подготовка специалистов на рабочих местах должна стать обязательной и проводиться в ходе рабочих часов для избежания перегрузки учителей; |
(a) In-service teacher training in all three of its schools, 1998-2000 (New Zealand official development assistance funding: $40,000). |
а) подготовка преподавателей на рабочих местах во всех трех школах (1998 - 2000 годы: финансовые средства по линии официальной помощи в целях развития со стороны Новой Зеландии: 40000 долл. США); |
Professional development also forms a major part of the ICT programme in the advanced countries, with incentives offered for regular activities training educators, administrators, headmasters and teachers, both in-service and pre-service. |
В этих странах в рамках программы ИКТ также повышенное внимание уделяется вопросам профессиональной подготовки благодаря предоставлению стимулов к проведению регулярных мероприятий по повышению квалификации воспитателей, администраторов, директоров и учителей, как на рабочих местах, так и до начала трудовой деятельности. |
Problems concerning provision of educational services usually cover issues pertaining to UNRWA staff, students, school buildings, classrooms, school curricula, educational accessories, pre-service and in-service teacher training. |
Проблемы, связанные с предоставлением услуг в области образования, как правило, касаются персонала БАПОР, учащихся, школьных зданий, помещений для занятий, учебных программ, учебных пособий, предварительной профессиональной подготовки учителей и повышения их квалификации на рабочих местах. |
United Nations police continued to assist in the development and implementation of the training curricula for the South Sudan police, and have conducted a total of 96 in-service courses that benefited 3,440 South Sudan police personnel. |
Полиция Организации Объединенных Наций продолжала содействовать разработке и осуществлению программы учебной подготовки сотрудников Полицейской службы Южного Судана и провела в общей сложности 96 учебных курсов на рабочих местах для 3440 сотрудников полицейской службы. |
Provide pre- and in-service gender-sensitization training for teachers; |
обеспечению предварительной подготовки преподавателей и их подготовки на рабочих местах в целях их информирования о гендерной проблематике; |
In-service teacher training is practised in schools so that new additions to staff are given the opportunity to work with a "mentor" teacher. |
В школах практикуется подготовка преподавателей на рабочих местах, с тем чтобы новые сотрудники имели возможность работать под руководством преподавателя-наставника. |
I-including SD aspects in in-service and continuousing vocational training for educators, policy makers and other professionals;; policy |
ё) включение вопросов УР в программы профессиональной подготовки на рабочих местах и программы непрерывной профессиональной подготовки для преподавателей, руководителей и представителей других профессий; |