Английский - русский
Перевод слова In-house
Вариант перевода Без отрыва

Примеры в контексте "In-house - Без отрыва"

Примеры: In-house - Без отрыва
(b) Seminar on work organization, technology and human resources in the restructuring process (Caracas, 2-4 September 1996) at which ECLAC presented a paper on in-house training and education; Ь) семинар по вопросам организации труда, технологии и людских ресурсов в процессе структурной перестройки (Каракас, 2-4 сентября 1996 года), на котором ЭКЛАК представила документ, посвященный вопросам профессиональной подготовки и образования без отрыва от производства;
The Mission puts emphasis on the identification and implementation of online training programmes provided by UNITAR for all staff members; and on the implementation of train-the-trainers programmes to enable sections and units to have qualified trainers within their office for in-house training. Миссия уделяет особое внимание отбору и осуществлению сетевых учебных программ, разрабатываемых ЮНИТАР для всех сотрудников, а также программ подготовки инструкторов с целью обеспечить, чтобы все секции и подразделения имели в штате квалифицированных инструкторов для организации подготовки сотрудников без отрыва от работы.
In-house training for 25 staff members. Обучение без отрыва от работы для 25 сотрудников.
Employee in-house training programmes organized by the OAED Организуемые ОАЕД программы подготовки трудящихся без отрыва от производства
In the last five years, three out of four staff members in developed countries were domestically trained, either through on-the-job training, in-house workshops and classroom courses on national accounts. В течение последних пяти лет 75 процентов работников в развитых странах прошли профессиональную подготовку в своей стране либо по линии обучения без отрыва от работы, либо в рамках внутриучрежденческих практикумов, либо на специальных курсах по вопросам национальных счетов.
Courses organized for in-house company training given at OTC facilities Учебные курсы без отрыва от производства в помещениях ЦПП
The National Disaster Management Centre should identify training needs, focusing on in-house project-based training (on-the-job training) and the preparation of a human resource development strategy; Национальному центру по предупреждению и ликвидации последствий стихийных бедствий следует определить потребности в подготовке кадров, уделив первоочередное внимание обучению в процессе осуществления проектов (обучение без отрыва от производства) и разработке стратегии развития людских ресурсов;
Seven young people out of 10 opt for professional/vocational training (in-house apprenticeship with part-time attendance at a vocational school, full-time vocational school, elementary training) on completing their compulsory schooling. Семь из десяти выпускников обязательной средней школы выбирают профессиональное обучение (производственное ученичество и обучение без отрыва от производства в профессиональном училище, очное профессиональное училище, элементарную подготовку).
Similarly, supervisors and managers would be encouraged to provide coaching and mentoring to staff members through in-house and on-the-job professional development. Аналогичным образом, руководящий и управляющий персонал будет побуждаться к инструктированию и наставничеству сотрудников в порядке профессиональной подготовки без отрыва от работы.
Furthermore, the type of in-house training where the immigrant first works together with a support worker, has been increased. Кроме того, расширяется практика обучения без отрыва от производства, когда иммигрант на первых порах работает вместе с работником, оказывающим ему поддержку.
A technical adviser has been attached to Papua New Guinea's Office of the State Solicitor since 1990, to provide advice and in-house training on the legal issues in contract negotiations in the natural resources sector. С 1990 года при управлении государственного солиситора Папуа-Новой Гвинеи работает технический советник для оказания консультативных услуг и организации без отрыва от производства профессиональной подготовки по правовым вопросам, связанным с проведением переговоров для заключения контрактов в секторе природных ресурсов.
With regard to future training needs, the findings of the survey showed that 21 per cent of the institutions needed employee training (90 per cent in-house and 10 per cent external). Что касается будущих потребностей в профессиональной подготовке, то, согласно результатам обследования, 21% учреждений нуждаются в подготовке своих сотрудников (90% без отрыва от производства и 10% - с отрывом от производства).