Ammunition used for handguns, military rifles, machine guns and guns is also regulated by the Ordnance Manufacturing Law and importation of them by the Customs Law and the Customs Tariff Law. |
На боеприпасы для пистолетов, винтовок, пулеметов также распространяется действие Закона о производстве боеприпасов, а их ввоз регулируется Таможенным кодексом и Законом о таможенных тарифах. |
The manufacture, assembly, importation, marketing, possession and use of nuclear, chemical and biological weapons and the introduction of toxic waste into Paraguay are also prohibited. |
Кроме этого, запрещены производство, создание, ввоз, продажа, владение, применение ядерного, химического и биологического оружия, а также ввоз в страну токсичных отходов. |
(c) How can there be parity of purchasing power with a post adjustment index that assumes, wrongly, the unrestricted importation of goods into Switzerland? |
с) как можно обеспечить паритет покупательной способности в случае применения индекса корректива по месту службы, построенного на неверном предположении, согласно которому разрешен неограниченный ввоз товаров в Швейцарию? |
Distribution of foreign publications is in effect controlled by article 29 of the Press Act 1999 which grants power to the Press Council to authorize, or not, the importation and distribution of foreign publications. |
Распространение иностранных изданий фактически регулируется статьей 29 Закона о печати 1999 года, дающей Совету по печати право разрешать или нет ввоз и распространение зарубежных изданий. |
Initiatives have included the upgrading of livestock, the importation of mangos, avocados, bananas and plantains, and citrus fruits for replanting, the rehabilitation of pastures, repair of fences and the rehabilitation of orchards. |
К числу инициатив относятся улучшение породы скота, ввоз саженцев манго, авокадо, различных сортов бананов и цитрусовых для разбивки новых плантаций, восстановление пастбищ, ремонт ограждений и приведение в порядок садов и огородов. |
(m) Recognition of the right to regulate, restrict and/or ban the importation of products containing non-biodegradable and/or hazardous substances, consistent with international law.] |
м) признание права регламентировать, ограничивать и/или запрещать ввоз продуктов, содержащих не поддающиеся биологическому разложению и/или опасные вещества, в соответствии с международным правом.] |
Jamaica has several pieces of legislation that regulates the importation of explosives: The Explosives Act, Explosives Act, and the Gunpowder and Explosives Act. |
На Ямайке имеется несколько правовых норм, регулирующих ввоз взрывчатых веществ: Закон о взрывчатых веществах, Закон о взрывчатых веществах и Закон об оружейном порохе и взрывчатых веществах. |
Since the importation of cement is regulated by the host Government, discussions were carried out with the host Government with the aim of finding a timely solution to the cement shortage issue. |
Поскольку ввоз цемента регулируется правительством страны пребывания, с ним были проведены обсуждения с целью поиска своевременного решения проблемы дефицита цемента. |
The Government informed the group that, in March 2007, it had announced the implementation of a fast-track policy aimed at facilitating the granting of visas and the importation of humanitarian goods and material. |
Правительство сообщило Группе о том, что в марте 2007 года оно объявило о введении ускоренного порядка выдачи виз и разрешений на ввоз гуманитарных грузов и материалов. |
Under the Act the Minister of Police may prohibit, except under special licence from the Commissioner of Police, the importation of certain types of firearms, parts or ammunition into Vanuatu. |
В соответствии с этим Законом министр полиции может запрещать в отсутствие специальной лицензии от комиссара полиции ввоз некоторых видов огнестрельного оружия, запасных частей или боеприпасов в Вануату. |
The Arms and Explosives Act (Chapter 58) regulates the manufacture, use, sale, storage, transport, importation, exportation and possession of arms and explosives. |
Закон (глава 58) об оружии и взрывчатых веществах регулирует производство, использование, продажу, хранение, перевозку, ввоз, вывоз и приобретение оружия и взрывчатых веществ. |
There are no restrictions on the use of satellite receivers, mobile telephones and the Internet or on the establishment of broadcasting stations, the publication of newspapers and magazines and the importation of foreign press materials. |
Не существует никаких ограничений на использование спутниковых приемников, мобильных телефонов и сети Интернет, а также на создание вещательных станций, публикацию газет и журналов и ввоз зарубежных печатных материалов. |
Between 1764 and 1771, the average importation of slaves varied between 10,000-15,000, by 1786 about 28,000, and, from 1787 onward, the colony received more than 40,000 slaves a year. |
Между 1764 и 1771 ежегодный ввоз рабов составлял 10-15 тыс., к 1786 около 28 тыс., а с 1787 года колония стала получать более 40 тыс. рабов в год. |
With respect to importation of firearms by aliens, on February 5, 2002, ATF published a rule requiring non-immigrant aliens bringing firearms and ammunition into the United States for hunting or sporting purposes to obtain an import permit from ATF. |
Что касается ввоза стрелкового оружия иностранцами, то 5 февраля 2002 года АТФ издало правило, в соответствии с которым не имеющие статуса иммигранта иностранцы, ввозящие стрелковое оружие и боеприпасы в Соединенные Штаты в целях охоты или в спортивных целях, должны получать от Бюро разрешение на ввоз. |
The placing of tight controls on the importation and transporting of explosives, the importing of which is authorized for the execution of development projects and related civil and military works; |
установление жесткого контроля за ввозом и транспортировкой взрывчатых веществ, ввоз которых разрешен для целей осуществления проектов в области развития и для смежных гражданских и военных объектов; |
Under the Act the Minister of Police may prohibit the importation into Vanuatu of any firearms or ammunition or parts of firearms or ammunition or of particular kinds, or parts of firearms or ammunition without a special licence issued by the Commissioner of Police. |
В соответствии с Законом министр по делам полиции может запретить ввоз в Вануату любого огнестрельного оружия или боеприпасов или составных частей стрелкового оружия или боеприпасов, или определенных видов стрелкового оружия или боеприпасов или определенных видов их составных частей без специальной лицензии, выданной Комиссаром полиции. |
In addition, it prohibits trade in wildlife which has been taken illegally or transported illegally from one province or territory of Canada to another, as well as prohibiting the importation of species which are harmful to Canadian ecosystems. |
Кроме того, он запрещает торговлю дикими видами фауны и флоры, которые были изъяты незаконно или перевозятся незаконно из одной провинции или территории Канады в другую, а также ввоз видов, способных нанести ущерб экосистемам Канады. |
Encourages the Governments of countries that permit the importation of poppy seeds to put in place, if they have not already done so, the procedures envisaged in Economic and Social Council resolution 1999/32 of 28 July 1999; |
З. призывает правительства стран, которые разрешают ввоз семян опийного мака, принять, если они уже не сделали это, процедуры, предусмотренные в резолюции 1999/32 Экономического и Социального Совета от 28 июля 1999 года; |
While some goods and equipment necessary in the aftermath of a disaster may be found locally, there may be a need for the importation of items in the event of a shortage of goods and equipment in the affected State. |
Несмотря на то, что некоторые товары и оборудование, необходимые в период после бедствия, можно найти на местах, возможно, потребуется ввоз отдельных предметов в случае нехватки в пострадавшем государстве товаров и оборудования. |
Under the Firearms and Offensive Weapons Act, 1990, the manufacture, importation, sale, hire or loan of offensive weapons, as defined in the Offensive Weapons Order 1991, is prohibited. |
В соответствии с законом 1990 года об огнестрельном оружии и наступательных вооружениях изготовление, ввоз, продажа, аренда или предоставление наступательных вооружений, определенных в постановлении о наступательных вооружениях 1991 года, запрещены. |
The relevant provisions aimed at imposing restrictions on the manufacture, importation, sale, acquisition, circulation and possession of weapons in Saudi Arabia under the 1981 Arms and Ammunition Statute and its implementing regulation are the following: |
Закон Саудовской Аравии об оружии и боеприпасах 1981 года содержит следующие положения, ограничивающие производство, ввоз, сбыт, приобретение, оборот и хранение оружия на территории Саудовской Аравии: |
Acquisition, possession, manufacture, procurement, importation, exportation, transportation of or trafficking in or any attempt at the aforementioned acts before obtaining authorization on the conditions laid down by the Minister of the Interior; |
З. приобретение взрывчатых веществ, владение ими, их изготовление, поставка, ввоз, вывоз, транспортировка или торговля ими или какие бы то ни было попытки совершения вышеуказанных действий до получения разрешения на условиях, предписанных Министерством внутренних дел; |
(a) The suspension by the Government of the Sudan of all entry visa restrictions for humanitarian workers, the registration of non-governmental organizations, and also its suspension of restrictions on the importation and use of humanitarian assistance materials and means of transport and communication; |
а) отмены правительством Судана всех ограничений на выдачу въездных виз гуманитарным работникам, регистрацию неправительственных организаций, а также отмены им ограничений на ввоз и использование материалов, транспортных средств и средств связи, предназначенных для оказания гуманитарной помощи; |
Importation and sale of the breed is prohibited in Australia and New Zealand. |
Продажа и ввоз канарского дога запрещены в Австралии и Новой Зеландии. |
Importation of civilian aircraft related to military activities |
С. Ввоз гражданских воздушных судов, связанных с военной деятельностью |