Примеры в контексте "Importation - Ввоз"

Примеры: Importation - Ввоз
In turn, the importation of food items has become a disincentive to local agricultural production. В свою очередь, ввоз продовольственных товаров оказывает дестимулирующее воздействие на отечественное сельскохозяйственное производство.
Documentation could not be found for the Government's decision banning the importation and distribution of Lysol effective in early December 1993. Документально оформленного решения правительства запретить с начала декабря 1993 года ввоз и распределение лизола обнаружить не удалось.
OIOS has therefore reassessed the total loss resulting from the Government's ban on the importation and distribution of Lysol (see appendix). Поэтому УСВН произвело переоценку общего размера убытков, вызванных запретом правительства на ввоз и распределение лизола (см. добавление).
This resulted in a delay of more than six months in the importation of some 19 vehicles during the reporting period. В результате в течение отчетного периода более чем на шесть месяцев был задержан ввоз примерно 19 автотранспортных средств.
However, the most important ingredient of the section is an importation into the Gambia of such prohibited goods. Однако самой важной частью раздела является «ввоз в Гамбию таких запрещенных товаров».
When driving the rally car for a profession, the importation would be for "commercial use". Если раллийным автомобилем управляет профессионал, ввоз будет считаться "коммерческим использованием".
It should be noted that the cooperation of the host Government facilitated the importation of cement. Следует отметить, что сотрудничество со стороны правительства страны пребывания облегчило ввоз цемента.
The Ministry recently granted permission for the importation of additional cement, to be delivered in October 2011. Недавно министерством было выдано разрешение на ввоз дополнительной партии цемента, которая будет поставлена в октябре 2011 года.
The importation of basic construction materials remains heavily restricted. Сохраняются серьезные ограничения на ввоз основных строительных материалов.
Some developing countries have banned altogether the importation of used motor vehicles. Некоторые развивающиеся страны полностью запретили ввоз подержанных автомобилей.
Developing countries should prioritize the development, importation and dissemination of simple and inexpensive technologies that can improve the life of marginalized populations. Развивающимся странам следует обозначить в качестве первоочередных задач разработку, ввоз и распространение простых и недорогих технологий, которые могут способствовать улучшению жизни маргинализированных групп населения.
The importation of AN-12 tyres described in case study three above is further evidence that that is a priority. Ввоз шин для Ан-12, охарактеризованный в исследовании третьем выше, является еще одним доказательством приоритетности этой задачи.
The Customs Act 1977 regulates the importation of prohibited goods into Samoa as prescribed in the First Schedule to the Act. Закон 1977 года о таможне регулирует ввоз в Самоа запрещенных товаров, которые указаны в первом приложении к этому закону.
In Italy the importation of organs from prisoners sentenced to death was strictly prohibited. В Италии строго запрещен ввоз органов заключенных, приговоренных к смертной казни.
During the reporting period, UNAMID continued to experience challenges in the implementation of its programme of work, including restrictions on operations and the importation of equipment and materials. В отчетном периоде ЮНАМИД продолжала испытывать трудности в процессе осуществления своей программы работы, в том числе ограничения на проведение операций и на ввоз оборудования и материалов.
During the reporting period, UNHCR submitted 38 official requests for importation of core relief items, with 37 approved and 1 pending. В отчетный период УВКБ направило 38 официальных заявок на ввоз наиболее важных предметов помощи, из которых 37 была одобрена, а решение по 1 пока еще не принято.
The requirement of registering missionary activities, as well as the practice of licensing the importation and distribution of religious literature, should also be generally overhauled. Требование регистрации миссионерской деятельности, а также практика выдачи разрешений на ввоз и распространение религиозной литературы также должны быть внимательно пересмотрены.
However, Botswana Law, Cap 24:01, Section 6, prohibits the importation of arms and ammunition without an import permit. Однако в разделе 6 главы 24:01 свода законов Ботсваны предусмотрен запрет на ввоз оружия и боеприпасов без разрешения на импорт.
This Act was enacted to provide a comprehensive law regulating the manufacture, storage, sale, conveyance and importation of explosives throughout India. Данный акт был принят в качестве всеобъемлющей нормы, регулирующей производство, хранение, сбыт, передачу и ввоз взрывчатки на всей территории Индии.
The importation into The Bahamas of all goods is prohibited except under a licence from the competent authority Ввоз на территорию Багамских Островов любых товаров разрешен лишь при наличии лицензии, выданной компетентным органом.
The importation of guns is permitted on a replacement only basis while Section 7 makes it an offence to possess an unregistered firearm. Ввоз ружей разрешается только в порядке их замены, и в соответствии с разделом 7 хранение незарегистрированного огнестрельного оружия является преступлением.
M-80s are not authorized under the law, thus making importation, possession, transportation, storage or manufacturing illegal in Canada. М-80 не разрешены, что делает ввоз, хранение, транспортировку и изготовление запрещенным в Канаде.
There was at first some reluctance on the part of the authorities to allow the free importation of satellite dishes. Вначале власти не проявляли готовности к тому, чтобы дать согласие на свободный ввоз в страну параболических антенн.
In accordance with those agreements, the United States has placed restrictions on the importation of cultural objects from the countries with which agreements had been reached. В соответствии с этими соглашениями Соединенные Штаты налагают ограничения на ввоз культурных ценностей из государств - участников этих соглашений.
The rapid deployment of such equipment in the field during an emergency should not be compromised by the necessity of obtaining clearance for their importation by national authorities. Необходимость в получении у национальных властей разрешений на ввоз не должна являться препятствием для быстрого развертывания такого оборудования на местах во время чрезвычайных ситуаций.