Daisy didn't mean to imply... |
Дэйзи не имела в виду... |
As a result, many non-specialists sometimes inferred from his early writings that Darwinian explanations had been proven to be unscientific (which Gould never tried to imply). |
В результате многие неспециалисты поняли из его ранних публикаций, что теория Дарвина была опровергнута, чего Гулд совершенно не имел в виду. |
And Luria said, "But what do my words imply?" |
Тогда Лурия спросил: «Но что же я имел в виду?» |
Although in some cases, a subsidiary organ may seek information from a non-member or satisfy a request from a non-member to make a statement, such arrangements do not imply a general authorization for participation by non-members. |
В основе данного принципа лежит то соображение, что допуск государств, не являющихся членами того или иного органа ограниченного состава, к работе этого органа может нарушить баланс, который имелось в виду обеспечить при подборе его членов. |
I didn't mean to imply... |
Я не имею в виду, что... |
What do you imply, sir? |
Что вы имеете в виду, сэр? |
I don't mean to imply that either his mind or his manners are changed for the better. |
Я имела в виду не то, что его манеры или поведение изменились. |
I don't mean to imply that... either his mind or his manners are changed for the better. |
Я не имела в виду резкое улучшение его манер или взглядов. |
Not to imply that it's any more important than, say, a Baker or a toll collector. |
Не имею в виду, что для меня это важнее, чем для, например, пекаря или кондуктора. |
She had not meant to imply that domestic violence did not exist in Cuba, merely that it was not as serious a problem as in some other countries. |
Она не собиралась представить дело так, как будто на Кубе не совершаются акты насилия в семьях, она лишь имела в виду, что эта проблема не имеет такого серьезного характера, как в ряде других стран. |
Expectations to influence the form of support given to countries and to the type of activities would imply close linkages and interaction with a policy development mechanism. |
Ожидания в отношении воздействия на форму поддержки, оказываемой странам и тому или иному виду мероприятий, будут подразумевать необходимость тесных связей и взаимодействия с механизмом разработки политики. |
It should however be borne in mind that the listing of potential reports was tentative and did not necessarily imply that the Unit was committed to taking up those projects. |
Тем не менее следует иметь в виду, что перечень возможных докладов является предварительным и это не предполагает, что Группа берет на себя эти проекты. |
Note that the above perfect forms refer to possibility, not permission (although the second sense of might have might sometimes imply permission). |
Нужно иметь в виду, что использование этого глагола с Perfect-инфинитивом подразумевает вероятность (хотя второе значение might have может трактоваться и как разрешенность). |