Английский - русский
Перевод слова Impede
Вариант перевода Воспрепятствовать

Примеры в контексте "Impede - Воспрепятствовать"

Примеры: Impede - Воспрепятствовать
The Uruguay Round Agreements relating to sanitary and phytosanitary standards and to technical barriers to trade developed a set of rules intended to impede the use of those standards as obstacles to trade. В соглашениях Уругвайского раунда по санитарным и фитосанитарным нормам и техническим барьерам в торговле разработан комплекс правил, призванный воспрепятствовать использованию таких норм в качестве торговых ограничений.
The point is certainly not to impede the international flow of capital, but to establish an appropriate international framework to address the problems to which it may give rise. Задача, естественно, заключается не в том, чтобы воспрепятствовать международным потокам капитала, а в том, чтобы создать соответствующую международную структуру, способствующую решению проблем, возникающих в этой связи.
Now we can say that there is an additional international mechanism to help constrain the qualitative improvement of nuclear weapons and to help impede the senseless race towards nuclear superiority, particularly at the regional level, thus making the world a safer place. Теперь можно сказать, что появился дополнительный международный механизм, позволяющий сдерживать качественное совершенствование ядерного оружия и воспрепятствовать безумной гонке за достижение превосходства в ядерной области, в особенности на региональном уровне, в результате чего мир стал более безопасным местом.
All those actions expose the determination of the other Parties to stop at nothing in order to impede the process of finding a realistic political solution to the regional dispute over the Sahara. Все эти действия вкупе свидетельствуют о том, что другие стороны не остановятся ни перед чем в своем стремлении воспрепятствовать реалистичному политическому урегулированию региональных разногласий, касающихся Сахары.
Moreover, the absence of such articles may impede the future exercise of powers by international organizations, as well as the possible establishment of new international organizations whenever the need arises. Кроме того, отсутствие этих статей может воспрепятствовать как будущему осуществлению международными организациями их полномочий, так и возможности учреждения новых организаций в случае необходимости.
It is understandable, then, that the legislature would wish to impede such schemes even at the risk of coming into conflict with the Constitutional Court or the Covenant. Отсюда понятно, что, даже рискуя вступить в коллизию с Конституционным советом или с Пактом, законодатель хотел воспрепятствовать этому легкому расчету.
Long public meetings have the potential to impede the efficient work of the Council and, instead of increasing the importance given to the issues discussed, can risk making those issues appear routine. Продолжительные открытые заседания могут воспрепятствовать эффективной работе Совета и вместо повышения значимости обсуждаемых вопросов чреваты опасностью их перевода в разряд рутинных.
Lack of knowledge and/or experience in that regard may impede the child's full understanding of the questions raised, and interfere with the right to a fair trial and to effective participation. Отсутствие соответствующих знаний и/или опыта может воспрепятствовать полному уяснению ребенком заданных вопросов и привести к нарушению права на справедливое судебное разбирательство и на эффективное участие.
Article 5 of the Act now prohibits any interference by State authorities or officials likely to compromise the rights of trade unions or to impede the lawful performance of their statutory activities. В статье 5 Закона было определено, что запрещается всякое вмешательство государственных органов и должностных лиц, способное ограничить права профсоюзов либо воспрепятствовать их законной деятельности, соответствующей их уставам.
The Human Rights Committee has appropriately rejected any attempt to limit the protections of article 18 to "traditional" religions or to use forms of administrative regulation to impede or deny practical implementation of the right to worship. Комитет по правам человека соответствующим образом отверг любые попытки ограничить гарантии статьи 18 "традиционными" религиями или использовать административные меры, чтобы воспрепятствовать практической реализации права на отправление религиозного культа или запретить ее.
[17] Clashes in Masisi started on 24 April 2012, after Col. Kabundi attempted to impede the arrival of Col. Muhire's unit from South Kivu to join the mutineers under Col. Ngaruye. [17] Столкновения в Масиси начались 24 апреля 2012 года после того, как полковник Кабунди попытался воспрепятствовать прибытию подразделения полковника Мухире из Южного Киву для присоединения к мятежникам под командованием полковника Нгаруйе.
Challenges that could impede the success of marine protected areas were observed. Those challenges included the establishment of such areas in the pelagic realm where species travelled long distances. Были отмечены вызовы, которые могут воспрепятствовать успеху охраняемых районов моря, в том числе создание таких районов в пелагической среде, в которой виды перемещаются на большие расстояния.
While having a framework for implementation is certainly a key component of an effective strategy, the ultimate aim of the regime is to use the measures proactively to impede the activities of Al-Qaida and related groups. Хотя наличие базы для осуществления является, несомненно, одним из ключевых компонентов эффективной стратегии, конечной целью режима является инициативное использование мер для того, чтобы воспрепятствовать деятельности «Аль-Каиды» и смежных группировок.
No obstacle of any kind should impede or hinder that resolve. Никакое препятствие какого бы то ни было характера не сможет помешать или воспрепятствовать этому стремлению.
Some States, including El Salvador, have adopted laws to impede this trend. Некоторые государства, включая Сальвадор, приняли законы с целью воспрепятствовать распространению этой тенденции.
If they're involved in procurement irregularities, any attempt by you to impede a Senate... Если они вовлечены в нарушения процесса закупок, любая попытка с твоей стороны воспрепятствовать Сенату...
This could impede the on-site inspection, and therefore it will not be possible to verify the full compliance with the provisions of the Treaty. Это может воспрепятствовать проведению инспекции на месте и поэтому будет невозможно проверить полное выполнение положений договора.
The Committee observes that there are no factors or difficulties likely to impede the application of the provisions of the Convention in Portugal. Комитет констатирует отсутствие факторов или особых трудностей, которые в принципе могли бы воспрепятствовать эффективному применению Конвенции в Португалии.
The requirement of a consensus vote could impede crucial actions taken by the Committee. Требование о консенсусном голосовании может воспрепятствовать осуществлению важных действий, предпринимаемых Комитетом.
The Vienna Declaration and Programme of Action noted that resource constraints and institutional inadequacies may impede the immediate realization of the objectives set out. В Венской декларации и программе действий отмечается, что ограниченность ресурсов и недостаточность организационного потенциала вполне способны воспрепятствовать немедленному выполнению поставленных задач.
In this regard, the Council strongly condemns any attempts to incite violence and to impede ongoing efforts towards peace, stability and social and economic development. В этой связи Совет решительно осуждает любые попытки спровоцировать насилие и воспрепятствовать осуществлению предпринимаемых усилий по достижению мира, стабильности и социального и экономического развития.
However, non-tariff barriers and market entry barriers or residual bias in tariff structure may potentially impede developing countries from benefiting from new trading opportunities. Однако нетарифные барьеры и препятствия для доступа к рынкам или остаточные диспропорции в тарифной структуре могут воспрепятствовать получению развивающимися странами преимуществ от этих новых торговых возможностей.
Furthermore, the United Nations should appoint an international commission to supervise the decolonization process and prevent the United States from imposing conditions on Puerto Rico that might impede independence. Кроме того, Организации Объединенных Наций следует назначить международную комиссию по надзору за процессом деколонизации и воспрепятствовать усилиям Соединенных Штатов навязать Пуэрто-Рико условия, которые могут помешать получению независимости.
It was therefore unclear why the Committee was introducing new constraints to impede the very purpose for which it had been established. Ввиду этого не ясно, почему Комитет вводит новые ограничения с целью воспрепятствовать достижению той самой цели, ради которой он был создан.
Freelance militiamen from the area have also tried to impede humanitarian shipments, including a World Food Programme (WFP) convoy on 10 April 2006. Действующие в этом районе наемные ополченцы также пытались воспрепятствовать поступлению гуманитарной помощи, в том числе движению автоколонны с гуманитарными грузами Всемирной продовольственной программы (ВПП), которая направлялась в город 10 апреля 2006 года.