Английский - русский
Перевод слова Impede
Вариант перевода Воспрепятствовать

Примеры в контексте "Impede - Воспрепятствовать"

Примеры: Impede - Воспрепятствовать
However, several factors can impede diversification. Вместе с тем диверсификации может воспрепятствовать целый ряд факторов.
Any attempts by the Assad regime to delay or impede the work of the Joint Mission must be met with immediate and severe consequences. Любые попытки режима Асада замедлить работу Совместной миссии или воспрепятствовать ей должны вести к немедленным и суровым последствиям.
The Alliance had a maritime surveillance operation to impede the transport of weapons of mass destruction. Альянс проводил операцию по наблюдению за морским пространством, с тем чтобы воспрепятствовать перевозке оружия массового уничтожения.
He hoped that such thinking would not impede the early conclusion of the Committee's discussion of peacekeeping budgets. Он надеется, что такие подходы не смогут воспрепятствовать скорейшему завершению обсуждения бюджетов миссий по поддержанию мира в Комитете.
A third-party monitoring mechanism is needed in order to overcome any obstacles that might impede the application of the recommendations. В целях устранения любых причин, которые могут воспрепятствовать применению рекомендаций, необходимо создать с участием какой-либо третьей стороны механизм контроля.
This demon fought to destroy or impede the work of Tonpa Shenrab until he was eventually converted and became a disciple. Этот демон старался разрушить или воспрепятствовать работе Тонпы Шенраба, пока не был, в конечном счёте, обращён и ни стал учеником.
Italy's Fiat illustrates the problem: even a conservative government seeks to impede downsizing. Итальянский "Фиат" является хорошим примером такой проблемы: даже консервативное правительство старается воспрепятствовать сокращению рабочих мест.
Its real intention is to split China, and impede and undermine China's reunification. Его истинная цель заключается в том, чтобы расколоть Китай, воспрепятствовать и нанести ущерб воссоединению Китая.
The perpetrators of those acts sought to impede the Mission's activities by intimidating the observers. Цель совершавших эти акты состояла в том, чтобы воспрепятствовать деятельности Миссии путем запугивания наблюдателей.
Such a requirement might impede the consultations that were necessary to usher in a preventive regime. Такое требование может воспрепятствовать консультациям, необходимым для введения режима предупреждения.
At the same time, it also undertakes actions that impede the distribution of humanitarian aid to those in need. Вместе с тем он также предпринимает меры в целях воспрепятствовать распределению гуманитарной помощи нуждающимся.
These distinctions are real, and they should inform our efforts - but we cannot allow them to impede our progress. Эти разграничения являются реальными, и они должны быть определяющими в наших усилиях, но мы не можем позволить им воспрепятствовать прогрессу.
Indeed, there are loopholes in the arrangements that Eritrea could potentially manipulate to impede restoration of the status quo ante. Так, в этих договоренностях имеются лазейки, которые Эритрея может впоследствии использовать для того, чтобы воспрепятствовать восстановлению существовавшего ранее положения.
The European Union cautions them against any attempt to resort to force in order to impede the process of national reconciliation. Европейский союз хотел бы предостеречь их от всякой попытки применения силы с целью воспрепятствовать процессу национального примирения.
Mercenaries act to impede the realization of peoples' right to self-determination. Задача наемников заключается в том, чтобы воспрепятствовать осуществлению права народов на самоопределение.
Forces of darkness have re-emerged to impede the progress of the United Nations in this century. Вновь поднимают голову силы тьмы, чтобы воспрепятствовать прогрессу Организации Объединенных Наций в этом столетии.
Religious beliefs and cultural practices cannot impede the progress we have made thus far. Религиозные убеждения и культурные традиции больше не могут воспрепятствовать прогрессу, которого мы добились к настоящему времени.
All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. При необходимости действие всех законов или положений, которые могут воспрепятствовать проведению свободного и справедливого референдума, будет приостановлено.
The Special Rapporteur views with concern measures taken by Governments to impede the free flow of information. Специальный докладчик с беспокойством отмечает меры, принимаемые правительствами с целью воспрепятствовать свободному потоку информации.
Both parties must encourage such participation and refrain from taking any measure to discourage or impede it. Обе стороны должны содействовать такому участию и воздерживаться от принятия каких-либо мер, которые могли бы помешать или воспрепятствовать ему.
A senator from Brazil expressed concern that the current economic crisis would impede the progress of the implementation of the Convention. Сенатор от Бразилии выразил обеспокоенность тем, что текущий экономический кризис может воспрепятствовать прогрессу в осуществлении Конвенции.
UNDP is committed to proactively and systematically identify and manage risks that can impede the achievement of results. ПРООН стремится заранее и систематически выявлять риски, способные воспрепятствовать достижению результатов, и управлять ими.
Paragraph (4) provided appropriate safeguards, especially through the provision that information should not be disclosed if its disclosure would impede fair competition. Пункт 4 предусматривает надлежащие гарантии, особенно в силу содержащегося в нем положения о том, что информация не должна раскрываться, если ее раскрытие может воспрепятствовать добро-совестной конкуренции.
AI expressed concern that measures taken to impede the entry into Spain of undocumented persons violate the prohibition of refoulement. МА выразила обеспокоенность по поводу мер, принимаемых для того, чтобы воспрепятствовать въезду в Испанию лиц без документов, поскольку это нарушает принцип запрещения принудительного возвращения.
The autonomy proposed by Morocco was merely an attempt by that country to impede the exercise of that right. Автономия, предложенная Марокко, является всего лишь попыткой этой страны воспрепятствовать осуществлению данного права.