The Government and international security forces must ensure that allegations of violations of international humanitarian and human rights law are immediately, impartially and effectively investigated and those responsible brought to justice. |
Правительству и международным силам безопасности надлежит обеспечить, чтобы в отношении утверждений о нарушениях положений международного гуманитарного права и права прав человека проводилось незамедлительное, беспристрастное и эффективное расследование и виновные привлекались к ответственности. |
The Colombian authorities share the concern voiced by civil society during the consultation process about the pressing need to ensure that justice is administered promptly, objectively and impartially while protecting the rights of victims and the accused. |
Колумбийское государство разделяет озабоченность, выраженную гражданским обществом в процессе консультаций относительно существования настоятельной необходимости обеспечить оперативное, объективное и беспристрастное отправление правосудия, гарантирующее охрану прав потерпевших и обвиняемых. |
It should promptly, impartially and thoroughly investigate the 18 alleged cases of torture, and the reported cases of torture and ill-treatment of political prisoners, and prosecute and punish those responsible with appropriate penalties. |
Оно должно немедленно провести тщательное и беспристрастное расследование всех 18 жалоб на применение пыток, а также заявлений о пытках и жестоком обращении с политическими заключенными, преследовать и должным образом наказать виновных. |
They ensured, in particular, that the accused staff member was afforded the benefit of due process, in particular by being given the opportunity to respond to the charges and having his or her response impartially and fairly addressed by the Secretary-General. |
Установленные процедуры расследования предусматривают, в частности, что обвиняемый сотрудник имеет право на защиту, включая, в том числе, возможность отвечать на выдвинутые против него обвинения, и право на беспристрастное и справедливое рассмотрение его объяснений Генеральным секретарем. |
The State party should take appropriate steps to prevent all cases of harassment of media personnel and journalists, and ensure that such cases are investigated promptly, thoroughly and impartially, and that those found responsible are prosecuted. |
Государству-участнику надлежит принять необходимые меры по предотвращению всех случаев преследования сотрудников средств массовой информации и журналистов, а также обеспечивать тщательное и беспристрастное расследование таких случаев в кратчайшие сроки и привлекать к ответственности лиц, совершающих такие деяния. |
Its functions include: receiving complaints on the conduct of any police officer; monitoring the investigation of the complaint so as to ensure that the investigation is conducted impartially; reporting to the Minister; and reviewing reports from the Police Complaints Division. |
В функции Органа входит: получение жалоб на поведение любого полицейского; мониторинг расследования жалобы, чтобы обеспечить ее беспристрастное расследование; представление докладов министру; и рассмотрение сообщений, поступивших от Отдела полиции по рассмотрению жалоб. |
The Immigration Department appoints "Custody Officers" to ensure that detainees are treated properly and impartially, as well as "Review Officers" to regularly review the need for further detention of a particular detainee. |
С тем чтобы обеспечить надлежащее и беспристрастное обращение с задержанными, Департамент по делам иммиграции назначает "ответственного за содержание под стражей", а также "проверяющего", который регулярно контролирует необходимость дальнейшего содержания под стражей какого-либо конкретного лица. |
Investigate fully all allegations of torture and cruel, inhuman or degrading treatment impartially, thoroughly and within a timely manner; and ensure those responsible are brought to justice (United Kingdom); |
73.45 провести тщательное, беспристрастное, полное и своевременное расследование всех утверждений о пытках и жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении; и обеспечить привлечение виновных к ответственности (Соединенное Королевство); |
(b) Recommend that the national judicial system of the three countries should function effectively and impartially in order to restore confidence among the population and, in particular, to promote the return of refugees and displaced persons to their homes; |
Ь) рекомендуют наладить эффективное и беспристрастное функционирование национальной судебной системы трех стран в целях восстановления доверия среди населения и стимулирования, в частности, процесса возвращения домой беженцев и перемещенных лиц; |
The SIB were set up after allegations of police brutality in the city of Bergen in the 1980s to ensure that criminal charges against the police were investigated impartially and independently by special bodies outside the police force. |
ССО были созданы в ответ на утверждения о жестоких действиях полиции в городе Бергене в 80-е годы и должны обеспечивать беспристрастное и независимое рассмотрение уголовных обвинений против сотрудников полиции специальными органами, не имеющими отношения к полиции. |
(e) Take concrete measures to reform the current legal framework, which infringes on the exercise of political and civil rights and freedoms, and ensure that legitimate grievances and disputes arising out of the recent elections are addressed impartially and effectively; |
е) принять конкретные меры по проведению реформы существующей правовой системы, препятствующей осуществлению политических и гражданских прав и свобод, и обеспечить беспристрастное и эффективное рассмотрение законных жалоб и споров, связанных с последними выборами; |
(c) Measures taken to ensure that all allegations of such violence are promptly, impartially and effectively investigated and that the perpetrators are prosecuted and punished; |
с) мерах, принятых для обеспечения того, чтобы по всем утверждениям, касающимся такого насилия, проводилось быстрое, беспристрастное и эффективное расследование и чтобы виновные привлекались к ответственности и были наказаны; |
The Committee recommended that such cases be investigated promptly, impartially and independently by a body outside the Ministry of Interior. |
Комитет рекомендовал, чтобы незамедлительное и беспристрастное расследование всех подобных случаев проводил независимый орган, не подчинённый Министерству внутренних дел. |
The veto was a means of enabling the super-Powers to protect their own interests and keep each other in check rather than a means of resolving disputes impartially. |
Это право вето позволяет сверхдержавам защищать свои интересы и контролировать действия друг друга вместо того, чтобы обеспечивать беспристрастное урегулирование споров. |
The State party should also ensure that torture claims made by Nargiza Turdieva and Dilmurat Khaidarov are fully, impartially and effectively investigated. |
Государству-участнику также надлежит провести всестороннее, беспристрастное и эффективное расследование по заявлениям о пытках, сделанным Наргизом Турдиевым и Дилмуратом Хайдаровым. |
Their selfless and non-political endeavours are vital for the necessary acceptance by all concerned that assistance to the needy should be provided impartially and neutrally, without reference to religion, gender, or race. |
Их бескорыстие и беспристрастное стремление помогать - наглядная иллюстрация того, что помощь нуждающимся должна оказываться вне зависимости от религиозной принадлежности, пола или расы тех, кто оказался в беде. |
Commenting on these disturbances, the CAT recommended that Estonia should promptly, thoroughly and impartially investigate all allegations of brutality and excessive use of force by law enforcement personnel and bring the perpetrators to justice. |
Комментируя эти беспорядки, КПП порекомендовал Эстонии безотлагательно провести тщательное и беспристрастное расследование по всем обвинениям в жестокости и чрезмерном применении силы со стороны сотрудников правоохранительных органов и привлечь виновных к ответственности. |
Where such acts are perpetrated, ensure that they are promptly, impartially and thoroughly investigated and that perpetrators are held accountable; |
В случае совершения таких актов обеспечивать их оперативное, беспристрастное и тщательное расследование и привлечение совершивших такие акты лиц к ответственности; |
"that the impartiality of judges is a fundamental rule of the judiciary... and that it guarantees persons on trial that judges will apply the law impartially"; |
"беспристрастность судей представляет собой основополагающую норму судебной власти, гарантирующую подсудимым беспристрастное применение судьями закона"; |
The Committee urges the State party to take all necessary steps to put an end to practices of forced sterilization, and to impartially investigate, try and punish the perpetrators of such practices. |
Комитет настоятельно призывает государство-участника принять все необходимые меры, с тем чтобы положить конец практике принудительной стерилизации, проводить в соответствующих случаях беспристрастное расследование и привлекать к судебной ответственности и наказывать лиц, практикующих методы принудительной стерилизации. |
A further initiative to prevent possible abuse of power was the appointment of "Custody Officers" - responsible for ensuring that detainees are treated properly and impartially - and "Review Officers", who regularly review the need for further detention. |
Еще одной мерой предупреждения возможного превышения власти явилось назначение сотрудников, ответственных за внутренний распорядок, обеспечивающих адекватное и беспристрастное обращение с задержанными, и сотрудников, уполномоченных изменять меру пресечения, которые регулярно пересматривают вопрос о целесообразности дальнейшего содержания под стражей. |
In particular, the State party should ensure that all allegations of torture are investigated promptly, effectively and impartially. |
В частности, государству-участнику следует обеспечивать быстрое, тщательное, действенное и беспристрастное расследование всех утверждений о пытках. |
The Commission monitors and supervises the investigations to ensure that they are carried out impartially and thoroughly in accordance with the Act. |
Комиссия контролирует расследования и осуществляет надзор за ними, обеспечивая их тщательное и беспристрастное проведение в соответствии с Законом. |
Syria has chosen to follow the path of reform and to respond to the demands of its people, and to impartially investigate events. |
Сирия избрала путь реформ и будет учитывать требования своего народа и проведет беспристрастное расследование событий. |
(a) Ensure that all reports of torture or ill-treatment are investigated promptly, effectively and impartially; |
а) обеспечить, чтобы по всем сообщениям о применении пыток или неправомерном обращении проводилось незамедлительное, эффективное и беспристрастное расследование; |