(a) Ensuring the effective implementation of the legal framework and the Fourth National Action Plan against Domestic Violence, including by promptly, effectively and impartially investigating all incidents of violence against women and prosecuting those responsible; |
а) обеспечения эффективного осуществления четвертого Национального плана действий против насилия в семье, в том числе посредством проведения незамедлительного, эффективного и беспристрастного расследования всех случаев насилия в отношении женщин и наказания виновных; |
Where it is a court appointed official, many laws provide that the insolvency representative has an obligation to ensure that the law is applied effectively and impartially. |
В тех случаях, когда таким управляющим является должностное лицо, назначенное судом, в законодательстве многих стран предусматривается, что управляющий в деле о несостоятельности несет обязательства по обеспечению эффективного и беспристрастного применения закона. |
If disagreements arise concerning the interpretation or application of these rules, the principle of the separation of powers requires that they should be settled impartially by a court of law. |
В случае возникновения разногласий в отношении толкования или применения этих правил принцип разделения полномочий требует их беспристрастного разрешения судом, действующим по нормам статутного и общего права. |
Mr. AL-BAHARNA (Bahrain) said that his delegation attached great political and legal significance to the draft statute for an international criminal court, which should be established urgently to try international crimes speedily and impartially. |
Г-н АЛЬ-БАХАРНА (Бахрейн) говорит, что его делегация придает большое политическое и юридическое значение проекту устава международного уголовного суда, который следует учредить в срочном порядке для быстрого и беспристрастного судебного преследования лиц, виновных в совершении международных преступлений. |
The Human Rights Council was hampered in its mission not by the inadequacy of the tools available to it, but by a lack of political will to use them impartially. |
Вместе с тем, по его мнению, помехой в осуществлении Советом по правам человека своих полномочий является не недостаток необходимых инструментов, но отсутствие политической воли в том, что касается их беспристрастного применения. |
Ensure that conditions are created so that any reports of violations committed by law enforcement officials are investigated independently, impartially and in a timely manner (Uzbekistan); |
106.75 обеспечить создание условий для независимого, беспристрастного и своевременного расследования любых сообщений о нарушениях, совершенных сотрудниками правоохранительных органов (Узбекистан); |
For example, a career system based on the merit principle, which fairly and impartially recruits and promotes public servants, will always set the tone and tenor for other performance-related standards in the public service. |
Например, основанная на принципе учета профессиональных качеств система карьерной службы, в рамках которой обеспечивается наем государственных служащих и их повышение в должности с применением справедливого и беспристрастного подхода, всегда будет играть определяющую роль при разработке других стандартов в государственной службе, связанных с выполнением служебных обязанностей. |
In view of the fact that the Istanbul Principles set forth measures that should be taken to ensure that complaints were investigated quickly and impartially, it would be of interest to know whether those principles were used by Governments during the investigation procedure. |
Ссылаясь на Стамбульские принципы, регламентирующие меры, которые необходимо принять для обеспечения быстрого и беспристрастного расследования жалоб, делегация Дании спрашивает, используются ли эти принципы правительствами в ходе расследований. |
There are effective checks and balances to ensure that complaints are handled thoroughly, fairly and impartially. |
Создана действенная система сдержек и противовесов для обеспечения обстоятельного, справедливого и беспристрастного разбирательства жалоб. |
TPF has yet to demonstrate that it has the qualities to police effectively and impartially the multi-ethnic communities of the region. |
ВПС еще надо продемонстрировать, что они обладают качествами, необходимыми для эффективного и беспристрастного поддержания порядка в многоэтнических общинах этого района. |
3.7 The judges did not act impartially. |
3.7 Действия судей не носили беспристрастного характера. |
In addition, he claims that the Edmonton Police Service failed to investigate his complaints impartially and independently. |
Кроме того, он утверждает, что Управление полиции Эдмонтона не провело беспристрастного и независимого расследования его жалоб. |
The Unit is vested with independent investigative authority - delegated by the Commissioner of Correctional Services - to handle all complaints within its purview expeditiously, thoroughly and impartially. |
Группа наделена независимыми следственными полномочиями, делегированными Уполномоченным по делам исправительных учреждений, с целью проведения оперативного, тщательного и беспристрастного разбирательства всех жалоб в пределах своей компетенции. |
It recommended that the Philippines take steps to investigate effectively and impartially all allegations of involvement of members of law enforcement agencies in extrajudicial killings and enforced disappearances. |
Он рекомендовал Филиппинам принять меры в целях эффективного и беспристрастного расследования всех утверждений о причастности сотрудников правоохранительных органов к внесудебным казням и насильственным исчезновениям. |
Opponents of ratification argued that a well-organized and rigorous complaints and petitions system already existed in the country and that the competent public bodies were required to deal impartially with all issues raised. |
Противники ратификации ссылались на то, что в стране уже действует отлаженная и четкая система подачи жалоб и петиций и что на компетентные государственные органы возложена функция беспристрастного решения всех поднимаемых вопросов. |
Mr. Lallah requested more information on the functioning of the Dina courts, their membership and any safeguards that existed to ensure they acted fairly and impartially. |
Г-н Лаллах просит представить дополнительную информацию о работе судов «дина», об их членском составе и любых существующих гарантиях для обеспечения их справедливого и беспристрастного функционирования. |
(a) Ensure that all reports of torture or ill-treatment are investigated promptly, effectively and impartially by appropriate independent bodies at the criminal level, irrespective of disciplinary investigations; |
а) обеспечить проведение незамедлительного, эффективного и беспристрастного расследования по всем сообщениям о пытках и жестоком обращении соответствующими независимыми органами на судебно-процессуальном уровне, независимо от дисциплинарных расследований; |
AI expressed concern that incidents of police violence are not always impartially investigated and rarely reach the courts and that the authorities have been urged to intensify efforts to eradicate cases of police ill-treatment through training, effective investigation and prosecution of those responsible. |
МАЗЗ выразила обеспокоенность в отношении того, что случаи полицейского произвола не всегда являются предметом беспристрастного расследования и редко доходят до суда, и призвала власти активизировать усилия по искоренению случаев ненадлежащего обращения со стороны полиции путем обучения, эффективного расследования и наказания виновных. |
Review the investigation and determination of a complaint by the Complaints and Corruption Branch, established under this Act so as to ensure that the investigation is conducted impartially; |
а) надзор за расследованием и установлением фактов по жалобе, проводимыми Отделом по расследованию жалоб и случаев коррупции, учреждаемым в соответствии с данным Законом с целью обеспечения проведения беспристрастного расследования; |
(b) Ensure that acts of violence against women are investigated promptly, effectively and impartially, and that the perpetrators are tried and punished in accordance with the seriousness of their acts; |
Ь) обеспечивать проведение в незамедлительном порядке эффективного и беспристрастного расследования всех актов насилия в отношении женщин, судебное преследование лиц, совершивших эти акты, и назначение им мер наказания в соответствии с тяжестью их деяний; |
97.108. Take the necessary steps to ensure that all allegations of mistreatment are impartially investigated (Portugal); |
97.108 принять необходимые меры для обеспечения беспристрастного расследования всех сообщений о неправомерном обращении (Португалия); |