Английский - русский
Перевод слова Impartial
Вариант перевода Беспристрастность

Примеры в контексте "Impartial - Беспристрастность"

Примеры: Impartial - Беспристрастность
Profile of members: high moral standing; impartial Качества членов: высокие моральные качества; беспристрастность
He or she must be impartial to the parties themselves, but not to the actions of the parties. Он или она должны проявлять беспристрастность по отношению к самим сторонам, но не к действиям сторон.
Article 3: "Judges shall be impartial and independent, subject only to the Constitution, the international conventions and treaties in force, and the laws. Статья З. "Гарантируется беспристрастность и независимость судей, которые руководствуются исключительно Конституцией, действующими международными конвенциями и договорами и законами страны.
The Security Council should be impartial and objective and avoid selectivity and double standards when dealing with the various issues on its agenda. Совет Безопасности при рассмотрении вопросов, стоящих в его повестке дня, должен проявлять беспристрастность и объективность, избегать селективного подхода и двойных стандартов.
Media representatives were reassured that MINURCA and its Chadian contingent were acting in a neutral and impartial manner to help maintain the stability of the country. Представители средств массовой информации были заверены в том, что МООНЦАР и ее контингент из Чада проявляют нейтралитет и беспристрастность в целях содействия поддержанию стабильности в стране.
The important criteria for any internationally accredited certification body are that it be independent, impartial and able to demonstrate that its organization and personnel are free from any commercial, financial or other pressure. Важными критериями для любого аккредитованного на международном уровне сертифицирующего органа являются его независимость, беспристрастность и способность продемонстрировать, что его организационная структура и персонал свободны от какого-либо коммерческого, финансового или другого нажима.
We also expected the Council to shoulder its responsibilities to defend the position of the Secretary-General and his efforts in an impartial and objective manner. Мы также рассчитывали, что Совет продемонстрирует беспристрастность и объективность, выполнив свои обязательства и выступив в защиту позиции Генерального секретаря и его усилий.
The code of conduct for judges, which was issued by the Federal Judges Administration Council, requires judges to be impartial in discharging their duties. В Кодексе поведения судей, который был обнародован Федеральным советом по делам судей, им предписывается соблюдать беспристрастность при выполнении обязанностей.
An independent, neutral and impartial judiciary and prompt access to a lawyer are vital to safeguarding also the freedom of religion or belief of all individuals and religious communities. Независимость, нейтральность и беспристрастность судов и быстрый доступ к адвокатам имеют принципиально важное значение для обеспечения свободы религии или убеждений всех граждан и религиозных общин.
If no personal information on jurors was provided, it would be impossible to ascertain whether they were impartial and therefore fit to serve. В отсутствии информации о личности членов суда присяжных будет невозможно обеспечить их беспристрастность и, следовательно, соответствие выполнению этих функций.
The High Media Authority was urged to remain credible, objective and impartial in regulating and monitoring the media during the electoral process. Члены миссии настоятельно призвали Высший совет при осуществлении контроля за деятельностью средств массовой информации во время проведения выборов сохранять свою объективность и беспристрастность и оправдать оказанное доверие.
The political parties highlighted the need for the security services to remain impartial in providing security for the elections. Политические партии подчеркнули необходимость того, чтобы при обеспечении безопасности во время проведения выборов службы безопасности проявляли беспристрастность.
However, in order to remain impartial as the facilitator, the Philippines would abstain from voting on the proposed amendment. Вместе с тем, проявляя беспристрастность в своем качестве координатора обсуждения проекта резолюции, Филиппины воздержатся при голосовании по предложенной поправке.
The Court must remain impartial and fully independent of the political bodies of the United Nations, in particular those that are undemocratic and unrepresentative in their work. Суд должен сохранять беспристрастность и полную независимость от политических органов Организации Объединенных Наций, прежде всего тех, чья деятельность носит недемократический характер и не обеспечивает широкого участия.
The Special Rapporteur observes that, as the enforcement of human rights ultimately depends upon the proper administration of justice, an independent, competent and impartial justice system is paramount if it is to uphold the rule of law. З. Специальный докладчик отмечает, что, поскольку обеспечение соблюдения прав человека в конечном счете зависит от надлежащего отправления правосудия, громадное значение для поддержания верховенства закона посредством судебной системы имеет ее независимость, компетентность и беспристрастность.
The transparent, efficient, non-intrusive, inclusive and impartial nature of the Review Mechanism, as well as its multilingualism, were assets in that regard, as they allowed the participation of all countries. В этом отношении преимуществами Механизма обзора были признаны его прозрачность, эффективность, недопущение вмешательства, открытость для широкого участия и беспристрастность, а также многоязычие, поскольку это позволяет всем странам принимать участие в его работе.
Therefore, it is essential for the justice system of Timor-Leste to be given the effective means necessary to bring all those who have committed serious crimes to justice and ensure that the entire population enjoys impartial justice on a daily basis. Поэтому судебной системе Тимора-Лешти необходимо предоставить эффективные средства, необходимые для привлечения к ответственности всех, кто совершал серьезные преступления, и для обеспечения того, чтобы все население могло изо дня в день рассчитывать на беспристрастность правосудия.
States have made significant progress in pursuing appropriate public policies, even in difficult economic circumstances, by enshrining good governance under the rule of law through free and fair electoral processes, gender equality, an impartial judiciary and anti-corruption measures. З. Даже в сложных экономических условиях государства добиваются существенного прогресса в проведении адекватной публичной политики, обеспечивая рациональное управление в условиях верховенства закона с помощью таких средств, как свободные и честные выборы, равенство мужчин и женщин, беспристрастность судебных органов и борьба с коррупцией.
They encouraged UNDP to remain impartial and respect national ownership, focus on the most needy countries, address social exclusion issues, provide details on regional integration, and ensure transparency in running the Bratislava regional centre. Они призвали ПРООН сохранять беспристрастность и уважать принципы национальной ответственности, сосредоточивать внимание на наиболее нуждающихся странах, решать вопросы социального отчуждения, предоставлять подробную информацию о региональной интеграции и обеспечить транспарентность в управлении Братиславским региональным центром.
In accordance with the terms of reference, at all stages of the process the observers must remain impartial, refrain from interfering in matters for which national authorities have exclusive responsibility and focus on providing support of an eminently technical nature. В соответствии со своим кругом полномочий наблюдательные органы должны сохранять на всех этапах процесса беспристрастность, не вмешиваться в вопросы исключительной национальной компетенции и выполнять преимущественно технические функции.
In addition, in order to reach a speedy and definitive conclusion, it was essential to appoint as Personal Envoy, by 31 October at the latest, a prominent figure who was recognized to be impartial. Кроме того, для достижения быстрого и окончательного решения следует назначить на должность Специального посланника, самое позднее к 31 октября, видного деятеля, беспристрастность которого является общепризнанной.
The activities of the Joint Fact-Finding Group continued to contribute to confidence-building between the parties, in particular since its investigations were recognized as impartial by both sides and helped to reduce mutual accusations in the media. Деятельность Совместной группы по установлению фактов по-прежнему способствовала укреплению доверия между сторонами, особенно после того, как обе стороны признали беспристрастность проводимых ею расследований, в результате чего взаимные обвинения в средствах массовой информации стали более редкими.
Many States held the view that the role of the depositary was to transmit the text of reservations to the treaty parties and remain neutral and impartial. Многие государства придерживаются той точки зрения, что роль депозитария ограничивается передачей текста оговорок государствам - участникам договора, и что он должен сохранять нейтралитет и беспристрастность.
The Mediator is reliable, as he/she has an independent managerial system, and it is financed by the financial organizations, and according to the law gets high salary, which guarantees impartial decision-making. Примирителю можно доверять, так как система правления Примирителя независимая, финансируется со стороны финансовых организаций, Примиритель получает установленную законом высокую заработную плату, что обеспечивает беспристрастность принятых решений.
In all its work, the Unit is impartial and conscious of the need to maintain a strict separation between witnesses for the defence and those for the prosecution. При выполнении всех своих функций отделение проявляет беспристрастность и понимание необходимости неукоснительного соблюдения принципа разделения свидетелей защиты и свидетелей обвинения.