Английский - русский
Перевод слова Imminent
Вариант перевода Предстоящее

Примеры в контексте "Imminent - Предстоящее"

Примеры: Imminent - Предстоящее
Looking ahead, a number of Council members welcomed the imminent formal establishment of the new mission in Mali, MINUSMA, and anticipated the first report on progress. упомянув о перспективах на будущее, ряд членов Совета приветствовал предстоящее официальное учреждение новой миссии в Мали, МИНУСМА, и отметил, что рассчитывает на представление первого доклада о достигнутом прогрессе.
CARICOM welcomed the imminent entry into force of the Arms Trade Treaty and stood ready to work with origin States to stem the flow of weapons through the region, which fuelled domestic crime and gang warfare, leading to an insidious cycle of crime, poverty and underdevelopment. КАРИКОМ приветствует предстоящее вступление в силу Договора о торговле оружием и заявляет о своей готовности сотрудничать со странами происхождения, с тем чтобы остановить циркуляцию оружия в этом регионе, которая подпитывает национальную преступность и бандитизм, что ведет к возникновению порочного круга преступности, нищеты и отсталости.
Welcoming the imminent entry into force of the United Nations Convention against Corruption, opened for signature in Merida, Mexico, in December 2003, приветствуя также предстоящее вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции, открытой для подписания в Мериде, Мексика, в декабре 2003 года,
Mr. Tarabrin said that the establishment of the International Criminal Court would be of the utmost importance, and the imminent entry into force of the Rome Statute would open a new chapter in the development of international law. Г-н Тарабрин говорит, что учреждение Международного уголовного суда будет иметь исключительно важное значение и что предстоящее вступление в силу Римского статута откроет новую страницу в развитии международного права.
In introducing the draft resolution, the representative of the Philippines orally revised operative paragraph 16 by replacing the words "adoption by the General Assembly" by the words "imminent entry into force". При внесении проекта резолюции представитель Филиппин внес устную поправку в пункт 16 постановляющей части, заменив слова «принятие Генеральной Ассамблеей» словами «предстоящее вступление в силу».
Lastly, it welcomed the positive political developments in South Africa and the imminent entry into force of the United Nations Convention on the Law of the Sea, which should be an inspiration to the Committee and encourage those who had left the Committee to return to it. В заключение он заявляет о том, что его делегация приветствует положительное развитие ситуации в Южной Африке и предстоящее введение в действие Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву, которая должна стимулировать работу Комитета и подтолкнуть государства, покинувшие Специальный комитет, вновь занять там свое место.
With regard to preventive human rights policies, the European Union is confident that the imminent proclamation of the decade for human rights education will enhance meaningful respective action on the national and international levels. Что касается превентивной политики в области прав человека, то Европейский союз убежден в том, что предстоящее провозглашение десятилетия образования в области прав человека позволит активизировать эффективные соответствующие действия на национальном и международном уровнях.
In that light, the Holy See welcomed the imminent entry into force of Protocol V on explosive remnants of war and considered that it was now the duty of the States parties to make that Protocol useful, effective and operational. В этом ракурсе Святейший Престол приветствует предстоящее вступление в силу Протокола V по взрывоопасным пережиткам войны и полагает, что теперь государствам-участникам надлежит сделать этот Протокол полезным, эффективным и работоспособным.
The imminent deployment of an additional brigade to North Kivu will provide additional security for the region and increase MONUC's capacity to prevent spoilers, both from within and outside, from derailing the peace process in the Democratic Republic of the Congo. Предстоящее развертывание дополнительной бригады в Северной Киву повысит безопасность в регионе и позволит МООНДРК эффективнее препятствовать подрывным элементам как внутри страны, так и за ее пределами мешать мирному процессу в Демократической Республике Конго.
However, it is also important to take account of the recent UNOPS business environment, which unlike its initial years has increasingly become volatile and less predictable, and the imminent appointment of the new Executive Director of UNOPS. Однако важно также учитывать недавние условия работы ЮНОПС, которые в отличие от предыдущих лет были особенно неустойчивыми и менее предсказуемыми, а также предстоящее назначение нового Директора-исполнителя ЮНОПС.
They welcomed the imminent deployment of the first group of military liaison officers in accordance with resolution 1258; and insisted on the need for free and unhindered access for all United Nations and related personnel throughout the Democratic Republic of the Congo. Они приветствовали предстоящее развертывание первой группы офицеров связи в соответствии с резолюцией 1258 и указали на необходимость свободного и беспрепятственного доступа всего персонала Организации Объединенных Наций и связанного с ней персонала ко всем точкам на территории Демократической Республики Конго.
Stronger management was an essential part of the reform effort; he therefore welcomed the imminent appointment of a new Military Adviser and urged that the positions of Director of Change Management and Civilian Police Adviser be filled as soon as possible. Повышение эффективности управления является одной из важнейших составляющих процесса преобразований, в связи с чем выступающий приветствует предстоящее назначение нового Военного советника и призывает в максимально сжаты сроки заполнить вакантные должности Директора по вопросам управления преобразованиями и Советника по вопросам гражданской полиции.
Welcomes the imminent deployment of the Mission's sixteen maritime patrol boats in support of the Haitian National Police's Coast Guard responsibilities in protecting and patrolling the maritime borders of Haiti; приветствует предстоящее направление 16 патрульных катеров Миссии в целях оказания береговой охране гаитянской национальной полиции поддержки в выполнении ее обязанностей по обеспечению охраны и патрулирования морских границ Гаити;
I now look forward to the imminent deployment of the United Nations naval task force off the Lebanese coast to assist the Lebanese authorities in securing the maritime border and in replacement of the interim maritime task force currently in operation. Сейчас я рассчитываю на предстоящее развертывание у побережья Ливана военно-морского оперативного соединения Организации Объединенных Наций для оказания ливанским властям помощи в обеспечении безопасности морской границы и замене действующего сейчас там временного морского соединения.
Having agreed that the imminent adoption of the Protocol on Water and Health was likely to be followed by an increase in both human and financial resources from Governments and donor organizations for its implementation, the participants of the Workshop: Согласившись с тем, что предстоящее принятие Протокола по проблемам воды и здоровья, весьма вероятно, приведет к увеличению как людских, так и финансовых ресурсов, выделяемых правительствами и организациями-донорами в целях его выполнения, участники рабочего совещания:
Noting the imminent entry into force of the Arms Trade Treaty, and therefore encouraging States parties to fully implement all the provisions of the Treaty, including the provision on serious acts of gender-based violence, отмечая предстоящее вступление в силу Договора о торговле оружием и в этой связи призывая государства-участники полностью выполнять все положения Договора, в том числе положение, касающееся серьезных актов гендерного насилия,
Imminent accession of CEEC countries, faster economic growth in the EU in the second half of the next year and continuing growth in the Russian Federation could further add to a stronger demand for international transport in the next years. Предстоящее присоединение к ЕС стран ЦВЕ, более высокие темпы развития экономики в ЕС во второй половине следующего года и продолжение экономического роста в Российской Федерации могут способствовать дальнейшему повышению спроса на международные перевозки в последующие годы.
The United Kingdom had always supported efforts to enhance UNIDO performance evaluation and welcomed the imminent implementation of a holistic and results-based management system. Соединенное Королевство всегда поддерживало усилия по улучшению оценки деятельности ЮНИДО и приветствует предстоящее введение всесторонней системы управления, ориентированной на достижение конкретных результатов.
In the present report, the Secretary-General has set out the important developments that have taken place in regard to the International Convention on the Protection of All Migrant Workers and Members of Their Families, in particular its imminent entry into force, pending one ratification. В настоящем докладе Генеральный секретарь излагает важные события, происшедшие в отношении Международной конвенции по защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, в частности, ее предстоящее вступление в силу после еще одной ратификации.
It welcomed the imminent signing of the status-of-forces agreement, but noted that the status of negotiation of memorandums of understanding was not as encouraging, since none had been signed as yet. Комитет приветствует предстоящее подписание соглашения о соотношении сил, однако с сожалением отмечает отсутствие прогресса в переговорах о подписании меморандума о взаимопонимании, подтверждением чему является тот факт, что пока ни один документ подписан не был.
Mr. AHMED (Pakistan), noting that the conclusion of the Operation was imminent, urged that the apportionment of assessments should be carried out with all possible speed and that all reimbursements should be made promptly and in full. Г-н АХМЕД (Пакистан), отмечая предстоящее свертывание Операции, настоятельно призывает распределить долевые взносы как можно скорее и произвести все выплаты в порядке возмещения расходов оперативно и в полном объеме.
The Group of 77 and China welcomed the success achieved thus far in the efforts of the economies in transition to integrate into the world economy and, in particular, the imminent acceptance of a number of those countries into the European Union. Группа 77 и Китай с удовлетворением отмечают уже достигнутые странами с переходной экономикой успехи в отношении интеграции в мировое хозяйство, и в частности предстоящее принятие некоторых из этих стран в Европейский союз.
The imminent entry into force of the International Criminal Court guarantees that the long arm of international law will reach those responsible for war crimes, genocide and crimes against humanity and those who became executioners and tyrants of their own people. Предстоящее вступление в силу Статута Международного уголовного суда гарантирует, что от международного правосудия не укроются те, кто несет ответственность за военные преступления, геноцид и преступления против человечества, а также палачи и тираны своего собственного народа.
Welcoming the initiatives taken by Pakistan regarding confidence building measures in Kashmir including the Muzaffarabad-Srinagar Bus Service and the Rawalakot-Poonch bus service, the opening of the five LoC crossing points, and also the imminent commencement of intra-Kashmir trade through the Muzaffarabad- Srinagar Truck Service; приветствуя инициативы Пакистана в отношении мер укрепления доверия в Кашмире, включая организацию автобусного сообщения между Музаффарабадом и Сринагаром и Равала-Кот и Пунчем, открытие пяти пропускных пунктов на линии контроля, а также предстоящее начало торговли внутри Кашмира с использованием автогрузовых перевозок между Музаффарабадом и Сринагаром;
The imminent entry into force of the Arms Trade Treaty augurs well for the fight against the illicit trade in small arms and light weapons. Предстоящее в скором времени вступление в силу Договора о торговле оружием станет огромным вкладом в борьбу с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями.