| Tom has a vivid imagination. | У Тома яркая фантазия. |
| You guys have quite the imagination. | У вас прекрасная фантазия! |
| Where is your imagination taking you? | Куда твоя фантазия ведет тебя? |
| You have a fertile imagination. | У вас богатая фантазия. |
| What an imagination you have. | Какая же у тебя фантазия. |
| Lindsay has an overactive imagination. | У Линдси богатая фантазия. |
| I have a good imagination. | Но у меня же есть фантазия. |
| You've got vivid imagination. | Ну и фантазия у вас! |
| His imagination was unlimited. | Его фантазия была безгранична. |
| Fertile imagination, like her mother. | У нее развитая фантазия. |
| Your imagination's getting the best of you. | Твоя фантазия не знает границ. |
| She definitely has a vivid imagination. | У нее богатая фантазия. |
| That's just your imagination. | Это просто твоя фантазия. |
| Love is about imagination. | Для любви нужна фантазия. |
| It's not imagination, Anna. | Это не фантазия, Анна. |
| This kid has some imagination! | Ну и фантазия у мальчишки. |
| I think imagination is marvellous. | По-моему, фантазия это изумительно. |
| Well, I have a very vivid imagination. | У меня очень богатая фантазия. |
| I have a marvelous imagination. | У меня богатая фантазия. |
| And I think the imagination is the only limit of what you can think of when this kind of technology merges with real life. | Думаю, что единственным ограничителем станет ваша фантазия когда эта технология проникнет в нашу жизнь. |
| At light of a fire polurazrushennye bunkers remind imperial barrows in Kerch and... Played imagination not soon still will agree to go to sleep. | При свете костра полуразрушенные бункеры напоминают царские курганы в Керчи и... разыгравшаяся фантазия не скоро еще согласится идти спать. |
| And I think the imagination is the only limit of what you can think of when this kind of technology merges with real life. | Думаю, что единственным ограничителем станет ваша фантазия, когда эта технология проникнет в нашу жизнь. |
| Each exhibition, following its logic, promoted an expansion of new opportunities within the Galleries, which seem to be inexhaustible, if there is imagination. | Каждая выставка, следуя своей логике, способствует выявлению все новых возможностей Галереи, которые кажутся неисчерпаемыми, была бы фантазия. |
| We could waste a lot of words in describing the welcoming and comfortable atmosphere of our rooms and common spaces, but we think that our pictures together with your imagination can surely do a better work. | Мы могли бы продолжать источать эпитеты для описания гостеприимства атмосферы и комфорта номеров и мест общего пользования, но мы подумали, что наши фотографии и ваша фантазия будут ещё более убедительными. |
| The longest of Carew's poems, "A Rapture," would be more widely appreciated if the rich flow of its imagination were restrained by greater reticence of taste. | Самое длинное стихотворение Кэри «Блаженство» («А rapture») было бы выше оценено, если бы богатая фантазия была обуздана сдержанностью вкуса. |