Английский - русский
Перевод слова Idle

Перевод idle с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Праздный (примеров 11)
It's understandable for an idle chap to want to amuse himself in this fashionable way. Неудивительно, что праздный господин решил развлечь себя модным занятием.
It would give him ample opportunity to reflect on what an idle spendthrift his son-in-law is. Это дало бы ему возможность поразмышлять о том, что за праздный расточитель его зять.
An idle mind is a devil's workshop. Праздный ум - прибежище дьявола.
Enough of this idle talk. Давайте прекратим этот праздный разговор.
Mine was an idle question, then I moved on to other things in my head. Это был праздный вопрос, я уже давно о нем забыл.
Больше примеров...
Пустой (примеров 12)
Like a man whose greatness couldn't be interrupted by idle chit-chat. Как человека, чья мощь (чье величие) не может быть прервана пустой болтовней.
Now, I'm telling you about this one because this one doesn't seem like an idle threat. И я рассказываю тебе про эту открытку, потому что она не кажется мне пустой угрозой.
I fear it may not have been as idle Я боюсь, что не совсем пустой.
Mr. Belov, let's see if you are capable of more than just idle chitchat in my classroom, shall we? Проверим, мистер Белов, способны ли вы на что-либо, помимо пустой болтовни в моем классе.
Reputation is an idle and most false disposition oft got without merit and lost without deserving. А доброе имя - это вздор, выдумка, пустой звук: часто его получают даром и теряют без всякой вины.
Больше примеров...
Простоя (примеров 32)
As with the early serial terminals, web sites operate primarily in bursts of activity followed by periods of idle time. Как и ранние последовательные терминалы, сайты имеют дело в основном с всплесками активности, за которыми следуют периоды простоя.
There was no lost or idle time owing to the unavailability of systems. Случаев простоя из-за отсутствия систем зафиксировано не было.
It enabled flag States and ship owners to avoid vessels remaining idle for long periods until a competent domestic court had ruled on the case, and also enabled crew members to be released quickly from detention. Это позволяет государствам флага и владельцам судов избегать длительного простоя судов в ожидании вынесения компетентным национальным судом решения по делу, а также позволяет быстро освобождать членов экипажа из-под ареста.
If the employer is unable to provide a position as appropriate for her medical condition, the woman shall be relieved from work and shall receive the wages payable for idle time for such period of time. Если работодатель не может предоставить женщине приемлемую с медицинской точки зрения должность, она освобождается от выполнения производственных функций и получает заработную плату, которая обычно выплачивается сотрудникам в случае простоя.
The idle time of vessels and cargo in ports must be reduced. Время простоя судов и грузов в портах необходимо сократить.
Больше примеров...
Бездействовать (примеров 10)
If we stay idle, we all die. Если мы бездействовать, мы все умрем.
Our position is that the international community cannot afford to stand idle in the face of this tragedy. Мы считаем, что международное сообщество не может позволить себе бездействовать перед лицом этой трагедии.
But if I stand idle, if I... Но если я буду бездействовать, если я...
As at September 2008, the new dining hall was still idle after the completion of its construction in April 2008; Новая столовая продолжала бездействовать с момента завершения ее строительства в апреле 2008 года по сентябрь 2008 года;
No Government should be expected to stand idle in the face of continued acts of terror directed at its citizens. Ни одно государство не должно бездействовать перед лицом постоянной угрозы актов террора против его граждан.
Больше примеров...
Сложа руки (примеров 22)
I can't stand to be idle, either. Я терпеть не могу сидеть сложа руки.
It is too important a matter for us to stand idle. Это слишком важный вопрос, и поэтому мы не можем стоять сложа руки.
Furthermore, the results obtained so far demonstrate that my country has not been idle and that, despite its scarce resources and constraints of all kinds, it is striving to end the vicious circle of poverty. Помимо этого, достигнутые до сих пор результаты свидетельствуют о том, что наша страна не сидела сложа руки и, несмотря на ограниченные ресурсы и другие сдерживающие факторы, стремится разорвать порочный круг нищеты.
Look... no matter how mature you may think you are, the fact is, you're still in high school, and... I wasn't going to sit idle while someone in a position of authority coerced you into a relationship. Слушай, независимо от того, насколько взрослой ты себя считаешь, факт - ты все еще в средней школе, и я не собирался сидеть сложа руки, пока кто-то, имея власть принуждал тебя к отношениям.
I don't know how to be idle. Не умею сидеть сложа руки.
Больше примеров...
Без дела (примеров 29)
The presence of idle ex-combatants waiting for reintegration opportunities creates risks that can threaten the stability of the peace process. Находящиеся же без дела в ожидании возможности реинтеграции бывшие комбатанты создают угрозу стабильности мирного процесса.
Idle hands are the Devil's playthings. Руки без дела это игрушки для дьявола.
Who is sitting by idle? Кто там без дела сидит до сих пор?
Before eating he lifted Tom up so the plough wouldn't go idle. Прежде, чем начать обедать он посадил сына на кобылу, чтобы плуг не стоял без дела.
It is not an idle army sitting doing nothing in the barracks. Это - не бездействующая армия, отсиживающаяся без дела в своих казармах.
Больше примеров...
Режиме холостого хода (примеров 18)
Idle modes shall be run with automatic transmissions in "Drive" and the wheels braked. В режиме холостого хода автоматическая коробка передач остается на "ведущей" передаче, а к колесам прилагается тормозное усилие.
For vehicles that employ engine shut-off strategies (e.g., engine shut-off at idle), the manufacturer may use an alternate definition for driving cycle (e.g., key on and key off). В случае транспортных средств, в которых используются системы отключения двигателя (например, отключения двигателя в режиме холостого хода), изготовитель может использовать альтернативное определение ездового цикла (например, включение зажигания и отключение зажигания).
High idle engine speed: 2 4.2.1.7 Повышенное число оборотов двигателя в режиме холостого хода 2/:
The carbon monoxide content of the exhaust gases emitted shall be checked by a test with the engine at normal idling speed and at "high idle" speed (i.e. > 2,000 min-1) carried out by the method described in paragraph 7.3. to this regulation. Содержание моноксида углерода в выбросах выхлопных газов проверяется посредством испытания в обычном режиме холостого хода и при высоких оборотах холостого хода (т.е. > 2000 мин-1), проводимого в соответствии с методом, описанным в пункте 7.3 настоящих Правил.
Optionally, the test may start directly from the engine-preconditioning phase without shutting the engine off, when the engine has reached the idle speed. Факультативно допускается также начать испытание непосредственно после окончания фазы предварительной подготовки без глушения двигателя, когда двигатель будет работать в режиме холостого хода.
Больше примеров...
Бездействия (примеров 10)
Synchronizing arrival of United Nations police with schedule for pre-deployment procedures and reducing idle time Синхронизация прибытия полиции Организации Объединенных Наций с графиком осуществления процедур до развертывания и уменьшение периода бездействия
Login time date and time when a user logged-in, authentication method that was used and inactivity time (idle). Login time - дата и время момента подключения пользователя, метод аутентификации и время бездействия.
Additionally, he has written a "swap prefetch" patch, which allows processes to respond quickly after the operating system has been idle for some time and their working sets have been swapped out. Кроме того, он написал патч «предварительной выборки из свопа», позволявший процессам с выгруженными страницами памяти быстрее реагировать после бездействия операционной системы в течение некоторого времени.
Subtract the amount of idle time from all active timers and stop them. Вычитает время бездействия из всех активных таймеров и останавливает их.
Solution: Turn on idle detection. Решение: Включите учёт бездействия.
Больше примеров...
Пустующих (примеров 7)
Much of idle land is actually of low quality and unsuitable for production owing to erratic rainfall. На самом деле бóльшая часть пустующих земель обладает низким качеством и непригодна для выращивания сельскохозяйственных культур ввиду нерегулярного характера выпадения осадков.
The estimates for idle cropland and for other non-agricultural land were not very good, but the total was close to the June survey value. Не очень качественными были оценки пустующих угодий и других несельскохозяйственных земель, однако общий результат был близок к полученному в ходе июньского обследования.
Nor had there been progress on laws regarding idle lands and territorial taxes, which are considered important for stimulating the rural land market. Не было также какого-либо прогресса в отношении законов, касающихся пустующих земель и территориальных налогов, которые рассматриваются в качестве важных элементов развития рынка земли в сельских районах.
Currently, the rehabilitation of 150 idle buildings and CCs as well as construction of 42 apartments blocs throughout Georgia with total capacity of about 3,000 families continues. В настоящее время продолжается реконструкция 150 пустующих зданий и КЦ, а также строительство 42 квартирных блоков на всей территории Грузии, в которых смогут разместиться в общей сложности около 3000 семей.
Nor have peace accords commitments been honoured to deal with other aspects of the land question: creating an agrarian legal code; reviewing the status of idle lands and lands illegally acquired during the armed conflict; and establishing legal security for land held communally by indigenous groups. Также не были выполнены обязательства в рамках Мирных соглашений по другим аспектам земельного вопроса: аграрному кодексу; пересмотру статуса пустующих земель и земельных участков, незаконно приобретенных в ходе вооруженного конфликта; и обеспечению юридических прав на земельные участки, находящиеся в общинном владении групп коренного населения.
Больше примеров...
Простаивающих (примеров 6)
(b) Utilization of idle computers at the West Bank should be consistent with the original purposes for which they were acquired. Ь) использование простаивающих компьютеров на Западном берегу должно соответствовать тем первоначальным целям, для которых они приобретались.
However, evidence is lacking to confirm the effective use of the idle computers in the West Bank. Тем не менее отсутствуют доказательства, подтверждающие эффективное использование простаивающих компьютеров на Западном берегу.
(b) Supporting economic initiatives that make it possible to preserve or increase employment through preferential treatment aiming at the utilization of uncultivated land and farms lying idle (job creation); Ь) поддерживало экономические инициативы, позволяющие сохранить неизменной или расширить занятость населения с помощью преференциальных схем, направленных на освоение необрабатываемых земель и возобновление деятельности простаивающих ферм (создание рабочих мест);
For this process to occur, however, enterprises must have confident expectations about the future growth of output if they are not to be caught with expensive idle capacity on their hands in the event of an unexpected fall in demand. Однако для налаживания такого процесса предприятия должны быть уверены в будущем росте объема производства, чтобы не столкнуться с проблемой простаивающих мощностей, оборачивающихся значительными убытками, в случае неожиданного обвала спроса.
An opening-up of the trade regime could have significant long-term benefits for the economy as the business community reactivates idle capacity and starts to develop new market opportunities. Либерализация режима торговли могла бы в долгосрочной перспективе принести экономике существенную пользу, поскольку предприниматели возобновляют работу простаивающих предприятий и начинают изыскивать новые возможности освоения рынка.
Больше примеров...
Бездельничать (примеров 6)
You won't stand idle, boy. Здесь ты не будешь бездельничать, парень.
No, my place is with my people, not sitting idle on a spaceship. Я должен быть дома, а не бездельничать на космическом корабле.
Listen, I just had some down-time, and I don't do well with idle hands. Слушай, у меня было время для притирки, но я не хочу больше бездельничать.
For to be idle is to become A stranger unto the seasons And to step out of life's procession That marches in majesty And proud submission towards the infinite Ведь бездельничать - значит стать чужим временем года и выпасть из течения жизни, что движется величаво в бесконечность в гордом преклонении пред ней.
Let them idle, but we've got work to do. Пошли, парни, это они могут бездельничать, а у нас полно работы.
Больше примеров...
Холостой (примеров 8)
Reduce your RPMs and get down to idle speed. Сокращай обороты и переходи на холостой ход.
In another mode just an idle symbol is transmitted. В остальных режимах просто передается один холостой символ.
You're a man idle, free. Ты человек холостой, свободный.
The test sequence shall commence after the engine is running and within one minute after engine operation is controlled to match the first mode of the cycle (idle). Испытание начинают после запуска двигателя и в течение одной минуты после выявления того, что он работает в соответствии с первым режимом цикла (холостой ход).
No load/closed throttle, idle point and speed > reference idle speed Без нагрузки/закрытая дроссельная заслонка, холостой ход и число оборотов > исходное число Число оборотов и/или мощность
Больше примеров...
Холостом ходу (примеров 27)
4.2.2.3.1. The power limitation scheme may only be activated if the system concludes to an empty gas tank not later than 5 minutes after engine cranking, the engine being at idle. 4.2.2.3.2. 4.2.2.3.1 Режим ограничения мощности может быть активирован только в том случае, если система выявляет отсутствие топлива в газовом баллоне, не позднее чем через 5 минут с момента запуска двигателя, когда двигатель работает на холостом ходу.
When the engine is stabilised, the engine map must be performed as follows: The engine must be unloaded and operated at idle speed. После стабилизации двигателя его параметры отображаются следующим образом: Двигатель должен работать без нагрузки на холостом ходу.
(a) The engine shall be unloaded and operated at idle speed. а) Двигатель должен работать без нагрузки на холостом ходу.
The test sequence must be started, if the engine has reached idle speed. Последовательное проведение испытания начинается, если двигатель достиг числа оборотов на холостом ходу.
(c) The idle CO emission limits for gasoline and LPG four- wheeled vehicles were lowered by 56-78 per cent. с) предельные выбросы СО в условиях работы на холостом ходу для четырехколесных транспортных средств, работающих на бензине и СНГ, были снижены на 56 - 78%;
Больше примеров...
Простаивать (примеров 5)
So you're going to stand idle, even though you know who the guilty are. Таким образом, вы будете простаивать, даже если вы знаете, кто виновны.
Only one small error in the given calculations will lead to Winchester standing idle and thus loosing precious time, waiting for magnetic disks making an almost whole turn. Всего одна небольшая ошибка в данных расчетах будет приводить к тому, что винчестеру придется простаивать драгоценное время, ожидая, пока магнитные диски сделают почти целый оборот.
And these workmen will stand idle on full wage while you discern the details of a rent dispute? эти рабочие будут простаивать при полной зарплате, в то врем€ как вы расследуете детали размолвки арендатора?
emerg .=alert I like to have messages displayed on the console, but only on a virtual console I usually leave idle. emerg .=alert Мне нравится вывод сообщений на консоль, но только на ту виртуальную консоль, что я обычно оставляю простаивать.
Wartime or emergency surge production is achieved by bringing additional assembly lines into use which might otherwise be "mothballed" and lie idle (e.g., a typical plant with eight lines can produce 1.5 million rounds of small arms ammunition per day). Lot assembly Пиковое производство во время войны или чрезвычайной ситуации достигается за счет введения в эксплуатацию дополнительных сборочных линий, которые в обычное время могут простаивать, будучи "законсервированными" (типичное предприятие с восьмью линиями может производить в день 1,5 млн. единиц боеприпасов стрелкового оружия.
Больше примеров...
Простаивает (примеров 16)
Reduced domestic feedstock owing to cutbacks in mine production, have recently left a substantial part of these capacities idle. Сокращение внутренней ресурсной базы в результате сокращения добычи привело к тому, что в последнее время значительная часть этих мощностей простаивает.
It's just standing idle in the garage. И она простаивает в гараже.
All those hours when a car is sitting idle, I'm not paying for it. За всё то время, когда машина простаивает, я не плачу.
The risk is that interest group pressures can result in an over-reliance on standard equipment, especially if there is substantial idle equipment and capacity in the construction industry. Риск состоит в том, что давление определенных кругов может привести к чрезмерной опоре на стандартное оборудование, особенно в тех случаях, когда в строительстве большая часть оборудования простаивает, а мощности существенно недоиспользуются.
You knew that plane sat idle six months of the year, so you decided to steal it or borrow it. Ты знал, что самолет полгода простаивает без дела, так что ты решил его украсть, ну или позаимствовать.
Больше примеров...