Moreover, the identification of the remains of missing Kuwaiti and third-country nationals is further complicated by the need to distinguish them from the remains of tens of thousands of disappeared civilian Iraqi nationals, a task that will require genetic identification tools. |
Кроме того, опознание останков пропавших без вести граждан Кувейта и третьих стран еще более осложняется необходимостью отграничения их от останков десятков тысяч пропавших иракских гражданских лиц, а эта задача потребует применения средств генетической идентификации. |
The judge should further point out to the jury the lack of an identification parade and the necessity of corroborating evidence in a case of purported identification. |
Судья должен также обращать внимание присяжных на то, что опознание в соответствии с установленной процедурой не проводилось, и на необходимость подкрепляющих доказательств в случае предполагаемого опознания. |
3.2 The authors further claim that they were not put on an identification parade, although they had asked for one, and that the judge should therefore have disallowed the dock identification made by Walsh. |
3.2 Авторы далее утверждают, что их не предъявляли для опознания, хотя они просили об этом, и что судья не должен был разрешать производить опознание их Уолшем на скамье подсудимых. |
The extent of the burns made any normal identification impossible. |
Сильные ожоги не позволили провести обычное опознание, поэтому были сняты слепки зубов. |
For the men in these photographs, the primary cause of their wrongful conviction was mistaken identification. |
У людей на этих фотографиях главной причиной их несправедливого приговора было ошибочное опознание. |
Mozambique had gear-marking regulations that facilitated the identification of abandoned gear and sanctioning of the owner, but more work was needed. |
В Мозамбике действуют правила о маркировке орудий лова, которые облегчают опознание бесхозных рыболовных снастей и привлечение владельца к ответственности, однако требуется дальнейшая работа. |
Another significant obstacle to identification is the fact that not all members of the public police force or the Judicial Investigation Department carry visible identifying documents. |
Опознание также затрудняется тем, что далеко не все сотрудники полиции или Судебно-следственного комитета носят нагрудные знаки. |
We believe that the identification for Mr. Egan was achieved through a facial recognition match of this sketch completed by Isabel Ruiz, the 14-year-old daughter of Carlos Ruiz, head of the Soldado Nation. |
Мы считаем, что опознание мистера Игана было произведено путем загрузки в программу распознавания вот этого портрета, сделанного со слов Изабель Руиз, 14-летней дочери Карлоса Руиза, главы Сальдадо Нэйшн. |
Further promoting reconciliation and closure of issues directly related to the conflict, the first DNA-assisted identification of a missing person in Bosnia and Herzegovina was processed on 16 November 2001. |
В контексте дальнейшего поощрения примирения и решения вопросов, непосредственно связанных с конфликтом, 16 ноября 2001 года при содействии ДГВ было проведено первое опознание лица, пропавшего без вести в Боснии и Герцеговине. |
In its response to the Group, on 7 July 2010, the Government of China replied: Among the eight pictured weapons in the above-mentioned letter, two of them bear incomplete markings, thus impossible for identification. |
В своем ответе Группе от 7 июля 2010 года правительство Китая заявило: «Из восьми сфотографированных единиц оружия, о которых идет речь в упомянутом выше письме, два автомата имеют неполную маркировку, что делает их опознание невозможным. |
The matters commonly clarified are: the likelihood of product substitution and the identification of substitutes; values and attitudes; desires and motivational factors; as well as lifestyle and life situation. |
Чаще всего выясняются такие моменты, как заменяемость товара и опознание заменителей, оценки и позиции, предпочтения и факторы мотивации, а также стиль жизни и текущие жизненные обстоятельства. |
Although most of the items bore museum registration numbers, photographs were not available and Sotheby's have replied that, if the registration numbers have been removed, most of the descriptions are too general to enable identification of the objects. |
И хотя на большинстве предметов были проставлены музейные регистрационные номера, фотографий предоставлено не было, и компания "Сотби" ответила, что в случае удаления регистрационных номеров опознание предметов станет невозможным ввиду слишком общего характера описаний. |
Ivano-Frankovsk... station... a meeting of group... a mistrustful identification of ours pionervozhatogo which the photo sent by Cyril, has disguised up to unrecognizability... And here after an hour trip with drinking on a course of any exotic very tasty wine (pasibki Oljam! |
Ивано-Франковск... вокзал... встреча группы... недоверчивое опознание нашего пионервожатого, которого фотка, высланная Кириллом, замаскировала до неузнаваемости... И вот после часовой поездки с распитием по ходу какого-то экзотического очень вкусного вина (пасибки Олям! |
Identification of the caller was unsuccessful. |
Опознание звонившего не дало результатов . |
Identification was made possible by body marks, X-ray and dental records. |
Опознание удалось произвести по особым приметам на теле и с помощью рентгеновских снимков и записей стоматолога. |
Should the judge, in that situation, ask the jury to closely examine every circumstance in which the identification was made? Yes. |
Должен ли судья в такой ситуации попросить присяжных тщательно изучить все обстоятельства, при которых произошло это опознание? |
If there are concerns regarding the accuracy of this identification - legitimate concerns, Kate, I might add - then we can take you out, reveal you as an undercover officer and we can make them repeat the ID parade. |
Если во время опознания были допущены нарушения - добавлю, нарушения закона, тогда, Кейт, мы могли бы тебя отозвать, раскрыть твое задание, и заставить их провести повторное опознание. |
However, the identification of accused in court by witnesses who had taken part in the allegedly faulty identification parade does not in itself overcome any defects which affected the earlier identification of the accused by those witnesses. |
Однако опознание обвиняемых в суде свидетелями, которые принимали участие в предположительно не свободной от нарушений процедуре предъявления к опознанию, само по себе не опровергает наличия процессуальных нарушений, имевших место в ходе предшествующего опознания обвиняемых указанными свидетелями. |
Mr. Wright claims furthermore that Mr. Beckford's dock identification of him was fraught with dangers, since Mr. Beckford had employed Mr. Wright five years before and the employment had ended in disagreement. |
Г-н Райт далее утверждает, что его опознание г-ном Бекфордом в суде носило предвзятый характер, поскольку пять лет назад г-н Райт работал у г-на Бекфорда, а затем между ними возник конфликт. |