Scenarios are analyses of hypothetical problems, their impacts and possible solutions by examining a series of alternative combinations of critical parameters and hypotheses. |
Сценарии представляют собой анализы гипотетических проблем, их последствий и возможных решений, которые проводятся на основе рассмотрения ряда альтернативных комбинаций критических параметров и гипотез. |
Through identification of major sources and uncertainties for a particular metal, source hypotheses could be formulated, verified or proven wrong. |
Путем определения основных источников и степени неопределенности данных о конкретных металлах можно сформулировать, проверить или доказать недостоверность гипотез в отношении источников. |
Furthermore, sensitivity analyses should address implications of alternative hypotheses about the toxicity of different species of particulate matter and of higher real-life emissions of vehicles. |
Кроме того, анализ чувствительности должен охватывать последствия альтернативных гипотез в отношении токсичности различных видов твердых частиц и более высоких уровней реальных выбросов транспортных средств. |
"The disclosure of raw data and sufficient details of the computer programmes is paramount in encouraging people to question science in the conventional way, challenging existing work, enabling validation of it and coming forward with new hypotheses". |
"Раскрытие исходных данных и достаточно подробной информации о компьютерных программах имеет крайне важное значение для побуждения людей к критическому обсуждению научных разработок традиционным способом, к опровержению результатов проделанной работы, в результате чего появляется возможность ее валидации и выдвижения новых гипотез". |
The reasons for this variation in risk are not clear, so several hypotheses, including variations in fibre size distribution, have been proposed (IPCS, 1998). |
Поскольку причины столь разной степени риска неочевидны, для ее объяснения предложено несколько гипотез, включая сравнительное преобладание волокон тех или иных размеров (МПХБ, 1998 год). |
Its main focus, however, is on the question of the universal ratification of the international human rights instruments and on developing the first set of working hypotheses proposed in the preliminary report. |
Однако по существу этот доклад посвящен вопросу об универсальной ратификации международных договоров о правах человека в развитие первого аспекта рабочих гипотез, упомянутых в предварительном докладе. |
Referring to the critique of Poincaré from 1900, Lorentz wrote in his famous paper in 1904, where he extended his theorem of corresponding states: Surely, the course of inventing special hypotheses for each new experimental result is somewhat artificial. |
Ссылаясь на критику Пуанкаре с 1900 года, Лоренц написал в своей знаменитой статье в 1904 году, где он расширил свою теорему о соответствующих состояниях: Конечно, ход изобретения особых гипотез для каждого новый экспериментального результата несколько искусственен. |
What's it like to be one of these brilliant butterflies who can test five hypotheses in two minutes? |
Каково быть прекрасной бабочкой, за две минуты проверяющей пять гипотез? |
In connection with section 5 of its report, concerning the consequences of non-compliance with the principles applicable to the withdrawal or the grant of nationality, the Working Group had formulated certain preliminary hypotheses. |
В отношении пятого раздела своего доклада, касающегося последствий несоблюдения принципов, применимых к лишению или предоставлению гражданства, Рабочая группа сформулировала ряд гипотез. |
She recalled that that element has been the subject of long debate and ILO, therefore, did not want to reopen the discussion of the validity of the hypotheses used. |
Она напомнила, что этот элемент был предметом долгих дебатов и в связи с этим МОТ не хотела бы вновь начинать обсуждение состоятельности использованных гипотез. |
One of the main hypotheses - but not the only one - where the adoption of interim measures would be justified would be, of course, that of a continuing breach. |
Одной из основных гипотез - но отнюдь не единственной, - оправдывающей принятие временных мер, было бы, разумеется, продолжающееся правонарушение. |
Few of the original hypotheses that were proposed as explanations of forest decline have been rejected; however, the different factors have been put into context on the basis of their importance in particular regions. |
Некоторые из первоначальных гипотез, которые предлагались в качестве объяснения процесса вырождения леса, впоследствии были отвергнуты; однако учет различных факторов был скорректирован в зависимости от их важности в тех или иных районах. |
Until now, the toxicological mechanisms of the impact of the particles on health have not been established, though a number of plausible hypotheses have been postulated and are a subject of new, intensive research. |
Токсикологические механизмы воздействия частиц на здоровье до сих пор не выяснены, хотя ряд правдоподобных гипотез уже сформулирован и является объектом новых интенсивных исследований. |
For example, a vehicle alleged to have been following the convoy as it left a local café and the vicinity of Parliament has been discounted from its current working hypotheses as most likely not relevant. |
Например, автомобиль, который якобы следовал за кортежем, когда он отъехал от одного из местных кафе неподалеку от здания парламента, был исключен из его нынешних рабочих гипотез, как, вероятнее всего, не имеющий отношения к делу. |
Such data are also indispensable for measuring linkages between different life domains and testing behavioural hypotheses. |
Такие данные также необходимы для измерения взаимосвязей между разными областями жизни и проверки гипотез о поведенческих реакциях. |
Among the launched hypotheses it is said that Valley got burned by favoritism. |
Среди озвученных гипотез - Валье сгорела от фаворитизма. |
You can't do science without proposing hypotheses. |
Заниматься наукой без применения классификаций и построения гипотез невозможно. |
There are many hypotheses in science which are wrong. |
В науке бывает много ошибочных гипотез. |
The experiment, unfortunately, is being performed in vivo by testing various hypotheses on our living national and governmental organism. |
К сожалению, эксперимент проводится "по-живому" посредством опробования тех или иных гипотез на нашем национальном и правительственном организме. |
Forensic examination and analysis provide the basis for many other investigative steps, case hypotheses and establishment of evidence. |
Криминалистическая экспертиза и анализ служат основой для многих других следственных действий, отработки различных гипотез и сбора улик. |
Even if the hypothesis space contains hypotheses that are very well-suited for a particular problem, it may be very difficult to find a good one. |
Даже если пространство гипотез содержит гипотезы, которые очень хорошо подходят для конкретной задачи, может оказаться трудной задачей найти хорошую гипотезу. |
This research will attempt to verify a number of hypotheses generated in recent studies on newly industrialized countries about technological factors in the industrialization process. |
В рамках исследования будет предпринята попытка проверить ряд гипотез, являющихся результатом недавних исследований по новым индустриальным странам в отношении технических факторов процесса индустриализации. |
Thirdly, evaluation may generate new hypotheses in economics, and thereby contribute to the development of the foundations of competition policy. |
В-третьих, оценка может давать толчок выдвижению новых гипотез в экономике, способствуя тем самым формированию необходимых основ для выработки политики в области конкуренции. |
Bayesian parameter averaging (BPA) is an ensemble technique that seeks to approximate the Bayes optimal classifier by sampling hypotheses from the hypothesis space, and combining them using Bayes' law. |
Усреднение байесовских параметров (англ. Bayesian parameter averaging, BPA) - это техника сборки ансамбля, которая пытается аппроксимировать байесовский оптимальный классификатор путём семплинга из пространства гипотез и комбинирования их с помощью закона Байеса. |
Many hypotheses to explain the function of schooling have been suggested, such as better orientation, synchronized hunting, predator confusion and reduced risk of being found. |
Для объяснения стайного поведения выдвинуто множество гипотез, в том числе лучшая ориентация, синхронизация охоты, запутывание хищника и снижение риска быть схваченным. |