| These different hypotheses result in radically different formulas for combining the individual probabilities. | Две различные гипотезы приводят к радикально различным формулам для совокупности (объединения) отдельных вероятностей. |
| Current hypotheses draw connections between mental illness and the stress of survival in resource-constrained, often violent, and marginalized contexts. | Текущие гипотезы устанавливают связь между психическим заболеванием и стрессом выживания в условиях дефицита ресурсов зачастую в условиях, связанных с насилием и маргинализацией. |
| These carefully tested hypotheses are based purely on observation and must be clearly distinguished from Hahnemann's theoretical elaborations and deductions on the nature of disease, miasms or action mechanisms of allopathic and homeopathic drugs. | Эти тщательно испытанные гипотезы основаны исключительно на наблюдениях и должны различаться от теоретических разработок и выводов гомеопата по поводу природы болезни, миазмов или механизмов работы (действия) аллопатических и гомеопатических лекарств. |
| The input hypothesis, also known as the monitor model, is a group of five hypotheses of second-language acquisition developed by the linguist Stephen Krashen in the 1970s and 1980s. | Гипотезы входного материала, англ. input hypothesis, также известные как «модель редактора» (англ. monitor model) - группа из пяти гипотез усвоения второго языка, которые выдвинул американский психолингвист Стивен Крашен в 1970-1980-е гг. |
| A 2009 paper in Medical Hypotheses suggests that it may have an anti-microbial function, protecting from urinary tract infections. | В 2009 году в статье в журнале "Медицинские гипотезы" было высказано предположение о том, что он может иметь антимикробную функцию, защищая от инфекций мочевыводящих путей. |
| Part of the theoretical progress consists in the incorporation of newly tested hypotheses of the cloud to the standard core. | Часть теоретического прогресса состоит во включении новых проверенных гипотез из облака в ядро. |
| Formulation of specific factual hypotheses of responsibility for individual suspects, with focus on leadership levels | Формулировка конкретных фактических гипотез ответственности отдельных подозреваемых с уделением основного внимания уровням руководства |
| The second edition of Isaac Newton's Principia Mathematica is published with an introduction by Roger Cotes and an essay by Newton titled General Scholium where he famously states "Hypotheses non fingo" ("I feign no hypotheses"). (c. | Опубликовано второе издание труда Исаака Ньютона «Математические начала натуральной философии» с введением Роджера Котса и эссе Ньютона под названием «Главная схолия» (англ. General Scholium), где он заявил «Я не измышляю гипотез» (лат. Hypotheses non fingo). |
| While doing laboratory work in biochemistry, Pirsig became greatly troubled by the existence of more than one workable hypothesis to explain a given phenomenon, and that the number of hypotheses appeared unlimited. | Во время лабораторных занятий по биохимии Пирсиг был глубоко взволнован тем, что для объяснения какого-либо явления почти всегда существовало несколько гипотез, и число таких гипотез казалось практически бессчётным. |
| Sometimes people make assumptions on their basic hypotheses that are wrong. | Иногда люди делают выводы на основании ложных гипотез. |
| The Commission is also exploring hypotheses that some knew both the target and the timing of the attack, and were informed for specific reasons. | Комиссия также изучает версии о том, что некоторые лица знали как объект, так и время нападения и были информированы по конкретным причинам. |
| There are three alternate hypotheses regarding the motives behind the purge: a genuine corruption crackdown, a project to gain money, or preparing to take over the crown. | Существуют три версии мотивов проведённых арестов: реальная борьба с коррупцией, проект по получению дополнительных финансовых средств, а также подготовка к приходу ко власти. |
| Both the Deputy Minister for Public Security and the Director of the ONUSAL Human Rights Division informed the Independent Expert that investigations were under way and that various hypotheses were being considered. | Как заместитель министра общественной безопасности, так и директор Отдела по правам человека МНООНС сообщили Независимому эксперту, что ведется расследование и прорабатываются различные версии. |
| The analysis of the fragments caused by the explosion and of the shape and form of the crater gives indicators equally supportive of hypotheses of a surface and a subterranean explosion. | Анализ осколков и фрагментов, возникших в результате взрыва, и конфигурация и форма кратера в одинаковой мере свидетельствуют в пользу как версии поверхностного взрыва, так и версии подземного взрыва. |
| In this regard, the pertinent authorities should follow all leads and explore all reasonable hypotheses in this regard, including the possible involvement of those who form part of the Establishment. | В этом смысле компетентным властям следует отработать все версии и проанализировать все разумные гипотезы в этом отношении, включая версию о возможной причастности к делу тех, кто входит в состав «истеблишмента». |
| The draft guideline proposed two different hypotheses. | В этом проекте руководящего положения проводится различие между двумя гипотезами. |
| When faced with competing hypotheses, choose the one that makes the fewest new assumptions. | Когда сталкиваешься с противоречивыми гипотезами, выбирай ту, которая делает меньше новых предположений. |
| These measures should not adhere too strictly to what are merely working hypotheses, particularly since they relate to behaviour which could cause accidents. | Эти меры не должны слишком строго следовать за рабочими гипотезами, в частности поскольку они связаны с поведением, которое может стать причиной дорожно-транспортных происшествий. |
| Hypotheses for this discrepancy include the destruction of comets due to tidal stresses, impact or heating; the loss of all volatiles, rendering some comets invisible, or the formation of a non-volatile crust on the surface. | Гипотезами этого несоответствия являются: разрушение комет из-за приливных усилий, столкновений или нагрева; потеря всех летучих веществ, вызывающая необнаруживаемость некоторых комет или формирование изолирующей корки на поверхности. |
| In his spiritual quest Zanko became familiar with different cultural traditions, religions, philosophical hypotheses, and ideas about the human values; he studied and practiced spiritual techniques from all over the world. | В своих духовных поисках Занко знакомится с различными культурными традициями, религиями, с различными философскими гипотезами и понятиями о житейских ценностях, изучает и использует на практике духовные технологии со всего света. |
| We're talking about untested hypotheses... | Мы же говорим о неподтвержденных гипотезах. |
| This isotope also features in hypotheses regarding the equatorial bulge of Saturn's moon Iapetus. | Этот изотоп также играет роль в гипотезах относительно происхождения экваториальной выпуклости Япета, спутника Сатурна. |
| Moreover, the draft resolution reflects a new dimension of Security Council resolutions, based on hypotheses and assumptions. | Кроме того, в проекте резолюции нашел отражение новый аспект резолюций Совета Безопасности, основанный на гипотезах и предположениях. |
| The models and hypotheses of the 1950s and 1960s had implications that emphasized saving and investment, and thus rapid accumulation of capital. | В моделях и гипотезах 50-х и 60-х годов подчеркивалась необходимость экономии и инвести-ций и на этой основе быстрого накопления капитала. |
| IAEA must apply its regimes to all States parties without exception or discrimination, and in making evaluations, must rely on documented and credible information that is not acquired from open sources or based on hypotheses or unreliable intelligence. | МАГАТЭ должно применять все созданные в его рамках режимы ко всем государствам-участникам без исключения или дискриминации, а при вынесении своих оценок должно полагаться на подтвержденную соответствующими документами и достоверную информацию, полученную не из открытых источников и не строящуюся на гипотезах или непроверенных разведывательных данных. |
| Still, there may be a need for opportunities to allow thinking to mature and hypotheses to be fully tested. | Тем не менее представляется необходимым изыскать возможности, которые позволили бы идеям вызревать, а гипотезам проходить всестороннюю проверку. |
| The hypotheses put primary importance on the comprehensible input (CI) that language learners are exposed to. | Согласно этим гипотезам, основную роль в усвоении языка играл понимаемый входной материал (comprehensible input, CI), с которым имели дело изучающие язык. |
| Even after seeing objective evidence that refuted their working hypotheses, they frequently continued doing the same tests. | Даже после получения объективных свидетельств, противоречащих их гипотезам, они часто повторяли те же тесты. |
| Thus, for example (resorting to hypotheses that might be valid in order to stimulate reflection), the State which is the author of the act stipulates therein that it can be modified under certain conditions. | Так, например, если вновь обратиться к гипотезам, которые могут быть действенными как повод для размышления, государство-автор акта указывает в самом акте на то, что он будет изменен при одном определенном предположении. |
| The Commission has developed working hypotheses based upon the recently acquired information. | На основе недавно полученной информации Комиссия подготовила рабочую гипотезу. |
| In 2000, Lincoln collaborated with Haagensen to write The Templar's Secret Island, linking their mutual hypotheses about geometry being observed in the placement of medieval churches around both Rennes-le-Château and the Danish island of Bornholm. | В 2000 году в сотрудничестве с Хаагенсеном Линкольн написал книгу «Тайный остров тамплиеров» (англ. Templar's Secret Island), где была сделана попытка обосновать гипотезу о наличии сакральной геометрии в средневековых церквях вокруг Рен-ле-Шато и острова Борнхольм. |
| Even if the hypothesis space contains hypotheses that are very well-suited for a particular problem, it may be very difficult to find a good one. | Даже если пространство гипотез содержит гипотезы, которые очень хорошо подходят для конкретной задачи, может оказаться трудной задачей найти хорошую гипотезу. |
| Experiments have found repeatedly that people tend to test hypotheses in a one-sided way, by searching for evidence consistent with their current hypothesis. | Эксперименты неоднократно показывали, что люди имеют тенденцию оценивать ту или иную гипотезу однобоко, ища доказательства, согласующиеся с их текущей гипотезой. |
| According to the standard model, the textbook model, scientists develop hypotheses, they deduce the consequences of those hypotheses, and then they go out into the world and they say, "Okay, well are those consequences true?" | Согласно стандартной модели, модели из учебников, учёные разрабатывают гипотезу, делают выводы о возможных результатах и затем задаются вопросом: «Верны ли наши выводы?» |
| This could be done using time series analysis, adopting a range of perhaps restrictive hypotheses concerning producers' and consumers' behaviour. | Сделать это можно с помощью анализа временных рядов, исходя при этом из целого ряда, вероятно, ограничительных предположений в отношении поведения производителей и потребителей. |
| Identification of common scenarios with long-term trade-offs between basic hypotheses compatible with the socio-economic situations of the countries concerned; | определение общих сценариев перспектив товарообмена на основе базовых предположений, совместимых в социально-экономическом контексте заинтересованных стран; |
| The designation was made by the Special Commission and the Agency in a very rigid and very broad manner and on the basis of the most extreme hypotheses on the possible use of the sites for so-called prohibited activities. | Этот отбор выполнялся Специальной комиссией и Агентством весьма строго, следуя широким параметрам и исходя из самых радикальных предположений о возможном использовании объектов для так называемой запрещенной деятельности. |
| When faced with competing hypotheses, choose the one that makes the fewest new assumptions. | Когда сталкиваешься с противоречивыми гипотезами, выбирай ту, которая делает меньше новых предположений. |
| Furthermore, the project enabled the detailed exploration of the link between innovation and productivity and the role of intellectual property rights in a consistent way, e.g., using a common set of control variables and an econometric behavioural model with which to test hypotheses. | Кроме того, проект позволил детально изучить связь между инновациями и производительностью и ролью прав интеллектуальной собственности, последовательно используя при этом общий набор контрольных переменных величин и эконометрическую модель поведения для проверки гипотетических предположений. |
| In compiling the forecast the central bank used the most recent available data and hypotheses concerning the internal and external economic environments. | При разработке прогнозов на краткосрочный период были использованы имеющиеся данные и предположения, касающиеся внутренней и внешней экономической ситуации. |
| Further, the combined analysis of several indicators makes it possible to identify trends and formulate hypotheses and recommendations that can enlighten the decision makers. | Кроме того, важно отметить, что именно комбинированный анализ нескольких показателей позволяет определить тенденции и сформулировать предположения и рекомендации, способные послужить соответствующим органам основой для принятия решений. |
| So thoughts, ideas, suggestions, hypotheses? | Есть мысли, идеи, предложения, предположения? |
| While evidence remains largely anecdotal, some hypotheses posit that factors associated with poverty, such as overcrowding, may contribute to stresses and tensions that manifest themselves as violent behaviour. | Хотя многие из доказательств носят фрагментарный характер, некоторые предположения указывают на то, что такие связанные с нищетой факторы, как перенаселенность, могут обуславливать стресс и напряженность, выливающиеся в насильственное поведение22. |
| Auxiliary hypotheses are assumptions that scientists are making that they may or may not even be aware that they're making. | Вспомогательные гипотезы - это предположения, которые делают учёные, порой даже не догадываясь, что они их делают. |