| Science proceeds by setting up hypotheses, ideas or models, and then attempts to disprove them. | Наука выдвигает гипотезы, идеи или теории, а потом пытается их опровергнуть. |
| The problem with the formula is that it is not usable to generate or support hypotheses because it contains factors that can never be verified. | Проблема формулы в том, что она не сможет использоваться для создания гипотезы, поскольку содержит параметры, которые не могут быть проверены. |
| With regard to the role as researcher, the commission assumes that academic freedom implies the freedom to pose questions, to decide what material and methods to use in search of answers and to publish hypotheses, results and arguments. | Что касается роли исследователя, то комиссия исходила из того, что свобода научной деятельности подразумевает свободу ставить вопросы, решать, какие материалы и методы использовать в поисках ответов, и обнародовать гипотезы, результаты и аргументы. |
| However, the multispecies model does not explain shifts in vegetation, nor is it able to simulate alternative hypotheses. | Однако многовидовая модель не объясняет сдвиги в растительности и не может имитировать альтернативные гипотезы. |
| In light of this and other critiques, the focus of research moved away from confirmation versus falsification to examine whether people test hypotheses in an informative way, or an uninformative but positive way. | В свете этой и других критик фокус исследований сместился от подтверждения против опровержения к исследованию, проверяют ли люди гипотезы информативным путём или неинформативным, но положительным. |
| Contrary to other hypotheses, this proposal implies that surface water quality would be returning to a pre-industrial "reference state" rather than deteriorating. | В отличие от других гипотез данный подход предполагает, что качество поверхностных вод скорее будет возвращаться к доиндустриальному "базовому состоянию", чем ухудшаться. |
| A second problem is a practical problem, and it's the problem of auxiliary hypotheses. | Вторая проблема - практическая, это проблема вспомогательных гипотез. |
| The second edition of Isaac Newton's Principia Mathematica is published with an introduction by Roger Cotes and an essay by Newton titled General Scholium where he famously states "Hypotheses non fingo" ("I feign no hypotheses"). (c. | Опубликовано второе издание труда Исаака Ньютона «Математические начала натуральной философии» с введением Роджера Котса и эссе Ньютона под названием «Главная схолия» (англ. General Scholium), где он заявил «Я не измышляю гипотез» (лат. Hypotheses non fingo). |
| Convex algorithms, such as AdaBoost and LogitBoost, can be "defeated" by random noise such that they can't learn basic and learnable combinations of weak hypotheses. | Выпуклые алгоритмы, такие как AdaBoost и LogitBoost, могут «потерпеть крушение» из-за случайного шума, так как не могут обучить базовым и поддающимся научению комбинациям слабых гипотез. |
| The majority of these hypotheses do not assert any basis in evidence, with some seeking to do no more than name persons believed to have benefited in some way from Ms. Bhutto's death, including those closest to her. | Большинство этих гипотез безосновательны и не подкрепляются никакими доказательствами, в некоторых случаях попросту называются имена лиц, которым смерть г-жи Бхутто предположительно принесла ту или иную выгоду, включая лиц из ее ближайшего окружения. |
| The Commission is also exploring hypotheses that some knew both the target and the timing of the attack, and were informed for specific reasons. | Комиссия также изучает версии о том, что некоторые лица знали как объект, так и время нападения и были информированы по конкретным причинам. |
| There are three alternate hypotheses regarding the motives behind the purge: a genuine corruption crackdown, a project to gain money, or preparing to take over the crown. | Существуют три версии мотивов проведённых арестов: реальная борьба с коррупцией, проект по получению дополнительных финансовых средств, а также подготовка к приходу ко власти. |
| Both the Deputy Minister for Public Security and the Director of the ONUSAL Human Rights Division informed the Independent Expert that investigations were under way and that various hypotheses were being considered. | Как заместитель министра общественной безопасности, так и директор Отдела по правам человека МНООНС сообщили Независимому эксперту, что ведется расследование и прорабатываются различные версии. |
| The analysis of the fragments caused by the explosion and of the shape and form of the crater gives indicators equally supportive of hypotheses of a surface and a subterranean explosion. | Анализ осколков и фрагментов, возникших в результате взрыва, и конфигурация и форма кратера в одинаковой мере свидетельствуют в пользу как версии поверхностного взрыва, так и версии подземного взрыва. |
| In this regard, the pertinent authorities should follow all leads and explore all reasonable hypotheses in this regard, including the possible involvement of those who form part of the Establishment. | В этом смысле компетентным властям следует отработать все версии и проанализировать все разумные гипотезы в этом отношении, включая версию о возможной причастности к делу тех, кто входит в состав «истеблишмента». |
| The draft guideline proposed two different hypotheses. | В этом проекте руководящего положения проводится различие между двумя гипотезами. |
| When faced with competing hypotheses, choose the one that makes the fewest new assumptions. | Когда сталкиваешься с противоречивыми гипотезами, выбирай ту, которая делает меньше новых предположений. |
| These measures should not adhere too strictly to what are merely working hypotheses, particularly since they relate to behaviour which could cause accidents. | Эти меры не должны слишком строго следовать за рабочими гипотезами, в частности поскольку они связаны с поведением, которое может стать причиной дорожно-транспортных происшествий. |
| Hypotheses for this discrepancy include the destruction of comets due to tidal stresses, impact or heating; the loss of all volatiles, rendering some comets invisible, or the formation of a non-volatile crust on the surface. | Гипотезами этого несоответствия являются: разрушение комет из-за приливных усилий, столкновений или нагрева; потеря всех летучих веществ, вызывающая необнаруживаемость некоторых комет или формирование изолирующей корки на поверхности. |
| Even masterpieces are no more than hypotheses simplistic extrapolations that are nothing compared to true life. | Даже шедевры являются не большим, чем просто гипотезами упрощенные экстраполяции, которые являются ничем по сравнению с истинной жизнью. Понимаете? |
| We're talking about untested hypotheses... | Мы же говорим о неподтвержденных гипотезах. |
| This isotope also features in hypotheses regarding the equatorial bulge of Saturn's moon Iapetus. | Этот изотоп также играет роль в гипотезах относительно происхождения экваториальной выпуклости Япета, спутника Сатурна. |
| Moreover, the draft resolution reflects a new dimension of Security Council resolutions, based on hypotheses and assumptions. | Кроме того, в проекте резолюции нашел отражение новый аспект резолюций Совета Безопасности, основанный на гипотезах и предположениях. |
| The models and hypotheses of the 1950s and 1960s had implications that emphasized saving and investment, and thus rapid accumulation of capital. | В моделях и гипотезах 50-х и 60-х годов подчеркивалась необходимость экономии и инвести-ций и на этой основе быстрого накопления капитала. |
| IAEA must apply its regimes to all States parties without exception or discrimination, and in making evaluations, must rely on documented and credible information that is not acquired from open sources or based on hypotheses or unreliable intelligence. | МАГАТЭ должно применять все созданные в его рамках режимы ко всем государствам-участникам без исключения или дискриминации, а при вынесении своих оценок должно полагаться на подтвержденную соответствующими документами и достоверную информацию, полученную не из открытых источников и не строящуюся на гипотезах или непроверенных разведывательных данных. |
| Still, there may be a need for opportunities to allow thinking to mature and hypotheses to be fully tested. | Тем не менее представляется необходимым изыскать возможности, которые позволили бы идеям вызревать, а гипотезам проходить всестороннюю проверку. |
| The hypotheses put primary importance on the comprehensible input (CI) that language learners are exposed to. | Согласно этим гипотезам, основную роль в усвоении языка играл понимаемый входной материал (comprehensible input, CI), с которым имели дело изучающие язык. |
| Even after seeing objective evidence that refuted their working hypotheses, they frequently continued doing the same tests. | Даже после получения объективных свидетельств, противоречащих их гипотезам, они часто повторяли те же тесты. |
| Thus, for example (resorting to hypotheses that might be valid in order to stimulate reflection), the State which is the author of the act stipulates therein that it can be modified under certain conditions. | Так, например, если вновь обратиться к гипотезам, которые могут быть действенными как повод для размышления, государство-автор акта указывает в самом акте на то, что он будет изменен при одном определенном предположении. |
| I'll happily listen to any hypotheses that you have to offer. | С радостью выслушаю любую гипотезу, которую вы предложите. |
| The Commission has developed working hypotheses based upon the recently acquired information. | На основе недавно полученной информации Комиссия подготовила рабочую гипотезу. |
| In 2000, Lincoln collaborated with Haagensen to write The Templar's Secret Island, linking their mutual hypotheses about geometry being observed in the placement of medieval churches around both Rennes-le-Château and the Danish island of Bornholm. | В 2000 году в сотрудничестве с Хаагенсеном Линкольн написал книгу «Тайный остров тамплиеров» (англ. Templar's Secret Island), где была сделана попытка обосновать гипотезу о наличии сакральной геометрии в средневековых церквях вокруг Рен-ле-Шато и острова Борнхольм. |
| Oddly enough, the Rome Statute of the International Criminal Court provides only a series of hypotheses, presupposing the State's "unwillingness" to take criminal action but not the inverse situation, in which the rights of the defence are flouted by the national courts. | Любопытно, что Римский статут Международного уголовного суда рассматривает, таким образом, лишь одну гипотезу, предполагающую "недобросовестность" государства при рассмотрении преступных деяний, а не обратную ситуацию, в которой права защиты нарушались бы национальными судебными органами. |
| According to the standard model, the textbook model, scientists develop hypotheses, they deduce the consequences of those hypotheses, and then they go out into the world and they say, "Okay, well are those consequences true?" | Согласно стандартной модели, модели из учебников, учёные разрабатывают гипотезу, делают выводы о возможных результатах и затем задаются вопросом: «Верны ли наши выводы?» |
| This could be done using time series analysis, adopting a range of perhaps restrictive hypotheses concerning producers' and consumers' behaviour. | Сделать это можно с помощью анализа временных рядов, исходя при этом из целого ряда, вероятно, ограничительных предположений в отношении поведения производителей и потребителей. |
| Identification of common scenarios with long-term trade-offs between basic hypotheses compatible with the socio-economic situations of the countries concerned; | определение общих сценариев перспектив товарообмена на основе базовых предположений, совместимых в социально-экономическом контексте заинтересованных стран; |
| He makes a distinction between the standard core of a scientific discipline, that at a certain point in time should only include relatively reliable and empirically supported ideas, and the cloud of speculative hypotheses surrounding it. | Он разграничивает стандартное ядро научной дисциплины, которое на данный момент времени включает относительно надёжные и подкреплённые опытным путём идеи, и облако окружающих его гипотетических предположений. |
| One of the hypotheses (as yet without consensus) of the origins of the "Trivandrum plays" of Bhasa is that these 13 plays were adapted from their original sources and brought to Kerala for choreography in the Koodiyattam tradition. | Одним из предположений (пока что без подтверждения) насчёт происхождения «Пьес Тривандрама» Бхасы есть то, что 13 пьес были адаптированы с языка оригинала и перевезены в Кералу для постановки на сцене за Кутияттамской традицией. |
| Furthermore, the project enabled the detailed exploration of the link between innovation and productivity and the role of intellectual property rights in a consistent way, e.g., using a common set of control variables and an econometric behavioural model with which to test hypotheses. | Кроме того, проект позволил детально изучить связь между инновациями и производительностью и ролью прав интеллектуальной собственности, последовательно используя при этом общий набор контрольных переменных величин и эконометрическую модель поведения для проверки гипотетических предположений. |
| In compiling the forecast the central bank used the most recent available data and hypotheses concerning the internal and external economic environments. | При разработке прогнозов на краткосрочный период были использованы имеющиеся данные и предположения, касающиеся внутренней и внешней экономической ситуации. |
| So thoughts, ideas, suggestions, hypotheses? | Есть мысли, идеи, предложения, предположения? |
| The report confirms many of the Commission's own hypotheses, for example that there was only one blast and that the Mitsubishi van was the carrier of the improvised explosive device. | Доклад подтверждает многие собственные предположения нашей Комиссии, к примеру, о том, что в данном случае имел место лишь один взрыв и что самодельное взрывное устройство находилось в автофургоне «Мицубиси». |
| The United Nations country team and UNOCI have also validated the integrated strategic framework, including its hypotheses, assumptions and risks, as well as the expected accomplishments and main interlinkages. | Страновая группа Организации Объединенных Наций и ОООНКИ также согласились с комплексными стратегическими рамками, включая заложенные в них гипотезы, предположения и риски, а также ожидаемые достижения и основные взаимосвязи. |
| Auxiliary hypotheses are assumptions that scientists are making that they may or may not even be aware that they're making. | Вспомогательные гипотезы - это предположения, которые делают учёные, порой даже не догадываясь, что они их делают. |