Английский - русский
Перевод слова Hydrocarbon
Вариант перевода Углеводородных

Примеры в контексте "Hydrocarbon - Углеводородных"

Примеры: Hydrocarbon - Углеводородных
Instead, hydrocarbon resources are managed by different ministries under a regulatory framework. Вместо этого использование углеводородных ресурсов регулируется различными министерствами на основе единой нормативно-правовой базы.
The Parties attach great significance to the effective utilization of hydrocarbon reserves and the establishment of favourable conditions for cooperation in relation to oil and gas. Стороны придают важное значение эффективному использованию запасов углеводородных ресурсов, созданию благоприятных условий для сотрудничества в нефтегазовой области.
He and another representative also spoke in favour of hydrocarbon technology as a possible alternative to ozone-depleting substances. Он и другой представитель также высказались за использование углеводородных технологий в качестве возможной альтернативы озоноразрушающим веществам.
Discussions at the political and technical levels on a draft national hydrocarbon law are ongoing. На политическом и техническом уровнях продолжается обсуждение законопроекта об углеводородных ресурсах страны.
However on 29 June a committee comprising central and regional government representatives was formed to resolve outstanding differences on the hydrocarbon law. Тем не менее 29 июня для урегулирования остающихся разногласий по закону об углеводородных ресурсах был создан комитет в составе представителей центрального и регионального правительств.
Drilling activities continued in order to verify the presence and extent of hydrocarbon resources within designated blocks to the south and south-east of the island. Продолжались буровые работы в целях проверки наличия углеводородных ресурсов и установления их объема на определенных участках в южном и юго-восточном районах острова.
Progress on deadlocked constitutional issues, such as revenue sharing and the hydrocarbon law, are inextricably linked to those initiatives on national reconciliation. Прогресс в разрешении таких конституционных вопросов, как распределение доходов и закон об углеводородных ресурсах, неразрывно связан с реализацией инициатив по национальному примирению.
There has been no decision on whether the hydrocarbon law will be voted on as part of a larger energy package with annexes and supporting laws or by itself. Не было принято решения о том, должен ли закон об углеводородных ресурсах ставиться на голосование в рамках более широкого энергетического пакета с приложениями и вспомогательными законами или же голосование по нему должно проводиться отдельно.
Planning, coordination and carrying out of marine research cruises for a more realistic assessment of the hydrocarbon potential of deep-water areas worldwide. планирование, координация и осуществление морских исследовательских экспедиций в целях более реалистичной оценки потенциальных углеводородных месторождений в глубоководных районах по всему миру
Agricultural production, fishing, mineral extraction and hydrocarbon exploration as well as tourism are all subject to the caprices of the climate. Сельскохозяйственное производство, рыболовство, добыча полезных ископаемых и разведка углеводородных ресурсов, а также туризм, - все это подвержено капризам климата.
Technologies for the advance preparation of the hydrocarbon deposits (including, if necessary, non-traditional sources), the relevant capacities and infrastructure for extracting and processing. Технологии заблаговременной подготовки к освоению залежей углеводородных полезных ископаемых (включая в необходимых случаях нетрадиционные источники), соответствующие потенциал и инфраструктура для организации добычи и переработки.
We therefore look forward to the deliberations of the national reconciliation conference to be held on 16 December and to its promulgation of a national hydrocarbon law. Поэтому мы с нетерпением ожидаем обсуждений вопроса о созыве национальной конференции по примирению, которую планируется провести 16 декабря, и опубликования национального закона об углеводородных ресурсах.
Several parliamentarians and members of the Government, including Vice-President al-Hashemi, expressed the preference to consider these laws after the completion of the constitutional review, as it has direct implications for key provisions of the hydrocarbon law. Несколько парламентариев и членов правительства, в том числе вице-президент аль-Хашими, выступили за то, чтобы данные законопроекты были рассмотрены после завершения пересмотра Конституции, поскольку это будет иметь прямые последствия для основных положений закона об углеводородных ресурсах.
Of prime importance at the national level is the issue of dialogue and reconciliation, which requires a review of controversial laws, the constitution, the adoption of the hydrocarbon law and other debatable issues. Важнейшей задачей на национальном уровне является вопрос о диалоге и примирении, решение которого требует пересмотра вызывающих разногласия законов, конституции, принятия закона об углеводородных ресурсах и урегулирования других спорных проблем.
Russia and Kazakhstan will take into account the existing differences in approach by the interested States to the issue of how to transport the hydrocarbon products of the Caspian region to world markets, and of the large variety of possible routes. Россия и Казахстан учитывают существующие различия в подходах заинтересованных государств к вопросу о путях транспортировки углеводородных ресурсов каспийской зоны на мировые рынки и объективную многовариантность возможных маршрутов.
At the same time, we note that East Timor has been endowed with enormous potential for revenue from its hydrocarbon deposits, commercially exploitable coastline, agricultural base and tourism attributes. В то же время мы отмечаем, что у Восточного Тимора есть большие возможности для получения доходов от залежей углеводородных полезных ископаемых, прибрежной зоны, которую можно использовать в коммерческих целях, сельского хозяйства и туризма.
(a) Regulations for and conduct of the consultations regarding hydrocarbon exploration and extraction; а) регулирование и проведение консультаций по вопросам ведения поисково-разведочных работ и добычи углеводородных ресурсов;
Petroleum revenue had increased considerably since the nationalization of the hydrocarbon industry, and 5 per cent of that amount, or $100 million, would be directly paid into a development fund for rural indigenous peoples. После национализации углеводородных ресурсов значительно выросли нефтяные доходы, и 5 процентов этих доходов, а это примерно 100 млн. долл. США, будут направлены непосредственно в фонд развития в интересах коренных народов сельских районов.
Finally, the Office coordinated bilateral and international assistance through regular coordination meetings and developed commentaries on parallel legislative proposals with significant constitutional dimensions, such as the draft hydrocarbon law and the law on regional formation. Наконец, Отделение координировало также деятельность по оказанию двусторонней и международной помощи путем регулярного проведения координационных совещаний и подготовило комментарии к параллельно представленным законодательным предложениям с важными конституционными компонентами, таким, как законопроект об углеводородных ресурсах и закон об образовании регионов.
Notwithstanding its current healthy endowment of hydrocarbon resources, Trinidad and Tobago recognizes the need to promote clean energy alternatives, the development of new and renewable energy options and the proper protection and management of the nation's forests. Несмотря на то, что в настоящее время Тринидад и Тобаго располагает хорошими запасами углеводородных ресурсов, мы признаем необходимость развития «чистых» видов энергоносителей, разработки новых и возобновляемых источников энергии, а также надлежащей защиты и рационального использования лесных запасов страны.
The Agreement imposes a requirement for Mineral Title Holders to provide security, as determined by the party having jurisdiction over them, to meet environmental damage caused by any hydrocarbon exploration or exploitation activity. Соглашение предусматривает требование о том, чтобы обладатели титулов на полезные ископаемые обеспечивали безопасность, как это определяется сторонами, обладающими юрисдикцией над ними, для устранения экологического ущерба, причиненного любым видом деятельности, связанным с разведкой или освоением углеводородных ресурсов.
UNAMI also continued to engage on the constitutional agenda through meetings with members of the Council of Representatives from various blocs to urge them to address relevant legislative processes, including those relating to the hydrocarbon law and the law on the Federal Supreme Court. МООНСИ также продолжала свою деятельность, касающуюся конституционных вопросов, проводя встречи с членами Совета представителей от различных блоков, чтобы призвать их сосредоточить свое внимание на соответствующих законодательных процессах, в том числе на подготовке закона об углеводородных ресурсах и закона о Федеральном верховном суде.
The continued delays regarding the finalization of the electoral and hydrocarbon laws, which are central to equitable representation and the equitable distribution of natural resources, are a further destabilizing factor. Постоянные задержки, связанные с окончательной доработкой законов о выборах и углеводородных ресурсах, которые являются ключевыми в рамках вопроса о справедливом представительстве и справедливом распределении природных ресурсов, представляют собой еще один дестабилизирующий фактор.
During the general discussion, it was acknowledged that the assessment, monitoring and evaluation of the environmental effects of hydrocarbon extraction activity varied considerably from country to country, ranging from very effective in some countries to uneven and very weak in others. В ходе общих прений был признан тот факт, что диапазон разброса показателей эффективности анализа, мониторинга и оценки воздействия на окружающую среду добычи углеводородных ресурсов в различных странах довольно значителен - от весьма высоких в одних странах до неравномерных и крайне низких в других.
Although the draft hydrocarbon law and its related annexes were endorsed by the Council of Ministers on 27 February, it has not been submitted to the Oil and Gas Committee of the Council of Representatives. Хотя законопроект об углеводородных ресурсах и приложения к нему были одобрены 27 февраля советом министров, они не были представлены Комитету по нефти и газу Совета представителей.