In the case of hydrocarbons, however, additional investigation and the development of a costing concept on pre-blended hydrocarbon polyols was required. |
В случае углеводородов, однако, необходимо провести дополнительные исследования и разработать концепцию стоимости для предварительно смешанных углеводородных полиолов. |
The exploitation of hydrocarbon resources has played a pivotal role in the economic development of Azerbaijan. |
Эксплуатация углеводородных ресурсов сыграла решающую роль в экономическом развитии Азербайджана. |
This asymmetry may contribute to topological differences between the hemispheres - the northern hemisphere has many more hydrocarbon lakes. |
Эта асимметрия может влиять на топологические различия между полушариями: в северном полушарии гораздо больше углеводородных облаков. |
One has to bear in mind, however, that no large-scale pipeline project can be realized without the hydrocarbon resources of Kazakhstan. |
При этом важно помнить, что ни один масштабный трубопроводный проект невозможен без углеводородных ресурсов Казахстана. |
We pin many of our hopes on the development of the hydrocarbon resources of the Caspian Sea shelf. |
Многие наши надежды мы связываем с разработкой углеводородных ресурсов шельфа Каспийского моря. |
They are not fully fluorinated but contain more reactive hydrocarbon parts and functional groups. |
Они не являются полностью фторированными, однако, содержат больше реактивных углеводородных частей и функциональных групп. |
Further optimization of hydrocarbon technologies had largely closed the gap in thermal performance with HFC technologies. |
Дальнейшая оптимизация углеводородных технологий во многом позволила преодолеть разрыв в теплоизоляционных свойствах по сравнению с ГФУ. |
Turkmenistan has huge reserves of hydrocarbon resources. |
Туркменистан обладает огромными запасами углеводородных ресурсов. |
Unilateral decisions have been taken to exploit hydrocarbon resources on the islands. |
В одностороннем порядке ею были приняты решения об осуществлении разработки углеводородных ресурсов островов. |
Depending on the conditions, the oxidation of plastics may be incomplete, and hydrocarbon particles and other soot may be produced. |
В зависимости от условий процесса окисление пластмасс может быть неполным, с возможным образованием углеводородных частиц и сажи. |
But the problem is that most of the remaining undeveloped hydrocarbon reserves and resources are concentrated in developing countries. |
Однако проблема состоит в том, что большинство неосвоенных углеводородных запасов и ресурсов сконцентрировано в развивающихся странах. |
Production and secure delivery of hydrocarbon resources of the Caspian Sea to international markets has been an important element of Azerbaijan's foreign and domestic policy. |
Добыча и надежные поставки углеводородных ресурсов Каспийского моря на международные рынки стало важным элементом внешней и внутренней политики Азербайджана. |
Once in Government, we launched some very profound economic transformations, including nationalizing our hydrocarbon resources. |
Оказавшись в правительстве, мы начали проводить очень глубокие экономические преобразования, в том числе пошли на национализацию наших углеводородных ресурсов. |
The Agreement governs the apportion of the reserves found in transboundary hydrocarbon fields straddling the maritime boundary between Canada and France. |
Это Соглашение регулирует порядок распределения запасов, найденных на трансграничных углеводородных месторождениях, по которым проходит морская граница между Канадой и Францией. |
In preparation for the possible discovery of hydrocarbon reserves, the question of its transport in border areas is currently being studied. |
В рамках подготовки к возможному обнаружению углеводородных запасов в настоящее время изучается вопрос об их транспортировке в пограничных районах. |
(b) Commercial plug-in cabinets: Commercial refrigerated cabinets using hydrocarbon refrigerants have been developed and tested over the past decade. |
Ь) коммерческие модульные шкафы: за последнее десятилетие разработаны и прошли испытание коммерческие холодильные шкафы с использованием углеводородных хладагентов. |
Qatar's management of its hydrocarbon resources will continue to secure improvements in living standards, but those improvements cannot be the only goal of society. |
Эксплуатация Катаром своих углеводородных ресурсов будет и впредь залогом повышения уровня жизни, хотя это не может быть единственной целью развития общества. |
The constitutional revision process, legislation on hydrocarbon resources and the implementation of article 140 of the constitution remain the main challenges for moving forward. |
Процесс пересмотра Конституции, принятие законов об углеводородных ресурсах и осуществление статьи 140 Конституции остаются основными задачами, которые необходимо решить для продвижения вперед. |
The invention relates to removing mechanical particles from hydrocarbon oils, in particular transformer oil, and can be used in the petrochemical and energy branches of industrial production. |
Изобретение относится к очистке углеводородных масел, в частности, трансформаторного масла от механических частиц и может быть использовано в нефтехимической и энергетической областях промышленного производства. |
for 2037 gas cartridges containing 1965 hydrocarbon gas mixture, liquefied: |
для 2037 газовых баллончиков, содержащих 1965 сжиженную смесь углеводородных газов: |
He spoke about deep-sea hydrocarbon resource exploration, and how Nigeria could help the countries in the region in developing their resources. |
Он остановился на особенностях разведки углеводородных ресурсов в глубоководных районах и на том, каким образом Нигерия может оказать странам региона содействие в освоении их ресурсов. |
Analysis of hydrocarbon oils and greases in water, soil or oil mist in air |
Анализ углеводородных масел и жиров в водной среде и почве или масляной взвеси в воздухе |
The Act on Hydrocarbons aims to regulate the promotion, development and control of the exploitation of hydrocarbon deposits, as well as their transportation by pipeline. |
Закон об углеводородах регулирует развитие и осуществление проектов освоения углеводородных залежей и контроль за ними, а также порядок транспортировки углеводородов по трубопроводам. |
A clear delineation was established between equity, debt and project finance and their roles in financing hydrocarbon projects all along the energy chain. |
Было проведено четкое различие между акционерным, заемным и проектным финансированием, а также определены их роли в финансировании углеводородных проектов по всей энергетической цепочке. |
(c) The Agreement provides for determination and redetermination of hydrocarbon reserves in a transboundary field. |
с) Соглашение предусматривает первоначальное и повторное определение углеводородных запасов в трансграничном месторождении. |