Hourly remuneration of less than 40% of the SMIC was discounted out of hand. |
Работники с почасовой заработной платой меньше 40% МРОТ были полностью исключены из охвата исследования. |
Hourly simulations show that largely or wholly renewable grids can deliver highly reliable power when they're forecasted, integrated and diversified by both type and location. |
С помощью почасовой симуляции можно убедиться в том, что сети, состоящие полностью или почти полностью из возобновляемых источников энергии, могут поставлять электричество с высокой надёжностью, если их работа прогнозируема, они интегрированы и разнообразны по типу и расположению. |
Hourly time signals from Greenwich Observatory were first broadcast on 5 February 1924, rendering the time ball at the observatory redundant. |
Почасовой временной сигнал из Гринвичской обсерватории был впервые транслирован 5 февраля 1924 года, в результате чего время в обсерватории было излишним в этом процессе. |
About my hourly wage... |
О моей почасовой зарплате... |
Index of hourly wage rates |
индекс ставок почасовой заработной платы |
Average hourly earnings increased by 21 cents per hour, from $12.16 in December 2009 to $12.37 in December 2010. |
Ставка почасовой оплаты труда в среднем повысилась на 21 американский цент с 12,16 долл. США в декабре 2009 года до 12,37 долл. США в декабре 2010 года. |
The Committee notes that ethnic and minority women are underrepresented in all areas of the labour market, in particular in senior or decision-making positions, have higher rates of unemployment and face a greater pay gap in their hourly earnings compared to men. |
Комитет отмечает, что женщины из этнических общин и общин меньшинств недопредставлены во всех сферах на рынке труда, особенно на старших и руководящих должностях, среди них наблюдается наибольший уровень безработицы, и они сталкиваются с большим разрывом в почасовой оплате труда по сравнению с мужчинами. |
According to Pay Developments - 2005, Malta enjoys the lowest hourly wage pay gap which stands at 4 per cent, which signifies that a woman on average earns 96 per cent of a man's salary. |
Согласно Положению в области оплаты труда за 2005 год, Мальта характеризуется самым небольшим разрывом в почасовой оплате труда мужчин и женщин, который составляет 4 процента; это означает, что женщина в среднем зарабатывает 96 процентов от заработной платы мужчины. |
In 2009, the gender pay gap, based on women's median hourly earnings, was 11.3 per cent, in 2010 this declined to 10.6 per cent, and in 2011 the gap now sits at 9.6 per cent. |
В 2009 году разрыв в средней почасовой оплате труда мужчин и женщин составил 11,3 процента, в 2010 году снизился до 10,6 процента, а в 2011 году уменьшился до 9,6 процента. |
Although the length of education is approximately the same for Norwegian women and men today and the percentage of working women is high and rising, analyses indicate that there has been no systematic reduction in the differences in hourly wage rates between women and men since 1985. |
Хотя сегодня продолжительность обучения женщин и мужчин в Норвегии является приблизительно одинаковой и процентная доля работающих женщин увеличивается, проводимые анализы свидетельствуют об отсутствии с 1985 года систематического сокращения различий в ставках почасовой оплаты труда женщин и мужчин. |
A comparison of gross hourly earnings with/without overtime (table 2) shows that the gender pay gap in the calculation without overtime pay is one percentage point below the gap that includes overtime pay. |
Сравнение суммарной почасовой заработной платы с учетом/без учета сверхурочных (таблица 2) показывает, что гендерный разрыв в оплате труда при расчете без учета сверхурочных на один процентный пункт ниже, чем с учетом оплаты сверхурочных. |
All cases at the pre-trial and trial stages were remunerated by way of a lump sum, while cases on appeal were remunerated on the basis of an hourly allotment. |
Во всех делах на стадиях досудебного и судебного производства выплачивалось вознаграждение в виде паушальной выплаты, в то время как в делах в рамках апелляционного производства вознаграждение выплачивалось на почасовой основе. |
Maternity/paternity leave, parental leave for both parents up until the child's eighth year, leave for children's illness, rest periods and time off for family reasons (hourly based); |
положение о предоставлении отпуска матери/отцу, отпуска обоим родителям до достижения ребенком восьмилетнего возраста, отпуска по болезни детей, периодов для отдыха и более короткого рабочего дня (на почасовой основе) по семейным обстоятельствам; |
Hourly gender pay gap, by education |
Гендерный разрыв в почасовой оплате, с разбивкой по образованию |
Difference between the average gross hourly pay to men and the corresponding pay to women as a percentage of the average gross hourly pay to men (for salaried workers) Greece |
Разница между средней номинальной почасовой оплатой труда мужчин и соответствующей оплатой труда женщин в процентах к номинальной почасовой оплате труда мужчин (для наемных работников) |
However, none of the models used in the studies can fully account for discrepancies in hourly wages. |
Тем не менее ни одна из использованных в обследованиях моделей не может в полной мере учесть все различия в почасовой оплате труда. |
There were also wage-ratio figures on a full year, full-time, or hourly basis. |
Имеются также показатели соотношения уровня заработной платы, рассчитанные за целый год, на основе полной или почасовой занятости. |
Here we have chosen two thirds of the median hourly wage for all full- and part-time jobs. |
В случае настоящего исследования данная пороговая величина равна двум третям почасовой медианной заработной платы всей совокупности рабочих мест с полным или неполным режимом работы. |
For example, the difference in the average gross hourly wage was 30.3% in 2007. |
К примеру, в 2007 году разница в средней почасовой зарплате до удержания налогов составляла 30,3%. |
For the purposes of comparison, the average gross hourly wage for the private sector was €15.35 per hour in 2000/01. |
Для сравнения представляется целесообразным отметить, что размер средней валовой почасовой зарплаты в целом среди наемных работников частного сектора в 2000-2001 годах составлял 15,35 евро в час. |
For management and administration of trust funds, the Bank recovers indirect costs by including a mark-up on hourly (weekly/monthly/annual) staff time charges in its time-recording system. |
Для руководства и административного управления целевыми фондами Банк возмещает косвенные расходы путем включения почасовой (недельной/месячной/годовой) надбавки в свою систему учета рабочего времени сотрудников. |
In December 1996, after consultation with the President, the Registrar decided to remunerate defence counsel on an hourly basis with a ceiling of 175 hours payable per month. |
В декабре 1996 года после консультации с Председателем Секретарь решил производить вознаграждение адвокатов защиты на почасовой основе в размерах, не превышающих оплату за 175 часов в месяц. |
I mean, even if the computer did mismark it, I make an hourly tour of the lot, and I didn't see no pickup truck. |
Я имею ввиду, что даже если компьютер не сделал об этом метку, я сделаю почасовой просмотр всего и я не увижу никакого грузовика. |
Work carried out by casual workers paid on an hourly basis in New York has been rationalized, resulting in additional savings of $200,000 a year. |
С целью рационализации была изменена система привлечения сотрудников, работающих на почасовой основе в Нью-Йорке, что позволяет экономить дополнительно 200000 долл. США в год. |
Average hourly wage (NIS) |
Средний размер почасовой ставки (НИШ) |