Английский - русский
Перевод слова Hourly
Вариант перевода Почасовой

Примеры в контексте "Hourly - Почасовой"

Примеры: Hourly - Почасовой
Extra salaries paid to workers for overtime work must be at least equal to 150 per cent, 200 per cent and 300 per cent of the normal hourly salary on normal work days, week-ends and holidays respectively. Надбавка, выплачиваемая работникам за сверхурочную работу, должна составлять по меньшей мере 150%, 200% и 300% от обычной почасовой заработной платы в обычные рабочие дни, в выходные и в праздничные дни, соответственно.
Before changes in the wage differences between men and women over time are addressed, changes in the relatively hourly wage rates among men and among women must be documented. Перед тем как приступить к анализу динамики различий в оплате труда мужчин и женщин во времени, необходимо рассмотреть изменения в относительной почасовой оплате труда мужчин и женщин.
It is a duty of an employer to pay the employee for the work performed during public holidays an amount that is equal to a double amount of the per hourly or daily wage rate established for the given employee. Работодатель обязан выплатить работнику за работу в праздничные дни сумму, эквивалентную двойной почасовой или дневной ставке оплаты труда, установленной для конкретного работника.
She commended the Government for reducing the wage gap by half in recent years and asked whether the figures given in the report were based on general income from wages or hourly wages. Оратор воздает должное правительству за сокращение наполовину разрыва в заработной плате в последние годы и спрашивает, основываются ли представленные в докладе данные на показателях общего дохода в форме заработной платы или на почасовой оплате.
It is proposed to hire a helicopter on an hourly basis at a cost of $1,500 an hour for an average of 20 flying hours a month for six months. Предлагается брать в аренду один вертолет на почасовой основе по ставке 1500 долл. США в час в среднем на 20 полетных часов в месяц в течение шести месяцев.
Two additional measures are at an advanced stage of planning: remuneration in accordance with a schedule of fees related to specific legal work rather than hourly billing; and appointment of a taxing master to determine appropriate fees. Завершается планирование двух дополнительных мер: вознаграждение в соответствии со шкалой вознаграждения, связанной с конкретной работой юридического характера, в отличие от почасовой оплаты; и назначение специалиста по налогообложению для определения надлежащих ставок вознаграждения.
For example, the hourly pay gap between full-time men and women workers had increased from 10 per cent in 2003 to 18 per cent in 2005. Например, разница в почасовой оплате труда между мужчинами и женщинами, работающими полный рабочий день, увеличилась с 10 процентов в 2003 году до 18 процентов в 2005 году.
The biggest increase was recorded in the hourly wages of top specialists: 119 per cent in the case of men and 98 per cent in the case of women. Наиболее высокий рост был отмечен в почасовой оплате труда ведущих специалистов: на 119% среди мужчин и на 98% среди женщин.
Over the past 20 years, women's hourly wages have risen somewhat on the average relative to those of men: from 77 per cent in 1975 to about 81 per cent in 1995. В течение последних 20 лет уровень почасовой заработной платы женщин несколько возрос по сравнению со средним уровнем мужчин - с 77% в 1975 году примерно до 81% в 1995 году.
(a) Labour cost indices show the short-term development of the total cost for employers of employing the labour force on an hourly basis. а) индексы затрат на рабочую силу показывают краткосрочные изменения в совокупных издержках работодателей в связи с использованием рабочей силы на почасовой основе.
The lifetime income calculation takes into account the differences in hourly earnings, hours worked, the employment rate, and differences in the working life between people with different education levels. При расчете доходов на протяжении жизни учитываются различия в почасовой оплате, количестве отработанных часов, статусе в занятости и различия в трудовой жизни индивидов с разными уровнями образования.
Upon the recommendation of the Tripartite Council, the Government of the Republic of Lithuania may fix different minimum rates of the hourly pay and MMW for different branches of economy, regions or categories of employees. По рекомендации Трехстороннего совета правительство Литовской Республики может устанавливать различные размеры минимальной почасовой ставки и ММЗП для разных отраслей экономики, регионов и категорий работников.
Women's average hourly wagea as a percentage of men's average hourly wage Размер средней почасовой оплаты труда женщина как доля от размера средней почасовой оплаты труда мужчин
In 2012 the unadjusted form of the gender pay gap in hourly earnings between men and women was 21.5% and in 2013 it fell to 17.9%. В 2012 году нескорректированный показатель гендерного разрыва в почасовой оплате труда между мужчинами и женщинами составил 21,5 процента, а в 2013 году - упал до 17,9 процента.
2013: Unadjusted gender gap in hourly earnings 17.9%. (down from 26.7% in 2005) 2013 год: нескорректированный гендерный разрыв в почасовой оплате труда составляет 17,9% (по сравнению с 26,7% в 2005 году)
Holidays for workers who work on an hourly or daily basis will have 1 day for every 20 days or 1 day for every 160 hours worked. Отпуск для трудящихся, которые работают на основе почасовой или поденной оплаты, будет составлять один день за каждые 20 рабочих дней или один день за каждые 160 рабочих часов.
Labour force inquiries carried out by the Central Bank of the Dominican Republic show that from August 1993 to April 1994 the average hourly earnings of the inhabitants of the area fell by 45 per cent compared with national average earnings. Согласно опросам, проведенным Центральным банком Доминиканской Республики, средний почасовой доход жителей региона снизился за период с августа 1993 года по апрель 1994 года по отношению к среднему по стране на 45 процентов.
However, a report by the National Minimum Wage Commission published in April 1998 recommended the introduction of a single national hourly wage of two thirds of the median industrial wage for all adults with effect from 1 April 2000. В то же время в докладе Национальной комиссии по минимальной заработной плате, опубликованном в апреле 1998 года, содержались рекомендации относительно введения для всех взрослых работников с 1 апреля 2000 года единой национальной системы почасовой оплаты в размере двух третей средней заработной платы занятых в промышленности лиц.
The choice between an hourly base and the monthly wages actually paid markedly affects the results, since in the latter case the shorter hours worked by part-time employees have an influence. Использование концепции почасовой зарплаты или концепции действительно выплаченной месячной зарплаты также оказывает значительное влияние на результаты, поскольку во втором случае продолжительность работы занятых неполный рабочий день является меньшей.
Given the errors in declarations of employment status, job status and periods in paid employment, consideration has been restricted to hourly wages greater than or equal to 80% of the SMIC. С учетом ошибок в ответах на вопросы об условиях занятости, статусе рабочих мест или длительности оплачиваемой работы было принято решение ограничить охват исследования почасовой заработной платой, превышающей или равной 80% МРОТ.
Women are still significantly over-represented in low-paid and non-standard jobs and the gap between wages for men and women, across all age and occupation groups, persists: based on hourly wages, women earned on average 84% of men's earnings in 2007. Женщины по-прежнему значительно перепредставлены на низкооплачиваемых и не требующих квалификации должностях, и разница в размерах окладов мужчин и женщин по всем возрастным и профессиональным группам сохраняется: в 2007 году на основе почасовой оплаты женщины зарабатывали в среднем 84% от зарплаты мужчин.
Data may refer to different earnings concepts (hourly and weekly earnings in most cases, annual and monthly earnings for some countries) and may include different elements of the remuneration packages of workers. Данные могут относиться к различным концепциям доходов (в большинстве случаев это - почасовой и недельный заработок, а для некоторых стран - ежегодный и месячный заработок), а также могут включать различные элементы совокупного вознаграждения работников.
The amounts of minimum monthly wage and of minimum hourly wage in 2008 were set at SKK 8,100 and SKK 46.60, respectively, until the fixing of a new minimum wage. Размеры минимальной ежемесячной заработной платы и минимальной почасовой заработной платы в 2008 году были установлены на уровне, соответственно, 8100 словацких крон и 46,60 словацких крон до установления новой минимальной заработной платы.
The number of children enrolled in private day care institutions is very high, since the day care provided is often "flexible", i.e., the children are only taken care of "spontaneously" on an hourly basis. Количество детей, зачисленных в частные заведения по дневному уходу, весьма высоко, поскольку уход в них предоставляется нередко "на гибкой основе", т.е. детей принимают на "разовой" или почасовой основе.
Hourly earnings and hours of work at time of accident почасовой заработок и продолжительность рабочего времени на момент несчастного случая