| The table shows changes in hourly pay in different branches 1999-2000. | В таблице показаны изменения в почасовой оплате труда в различных секторах в 1999 - 2000 годах. |
| In general, the hourly underemployment rate also declined. | В целом, почасовой показатель неполной занятости также снизился. |
| The hourly gender pay gap is also persistent, although the trend is slightly towards reduction. | Разрыв в почасовой оплате труда также сохраняется, хотя наблюдается тенденция к его небольшому уменьшению. |
| Canadian results reveal significant differences between the female-male ratio in hourly wages and the ratio based on annual earnings. | Полученные Канадой результаты свидетельствуют о значительных различиях между соотношением почасовой оплаты труда мужчин и женщин и соотношением, опирающимся на годовой заработок. |
| This approach will be strictly adhered to in the future review of the hourly wage rate. | При пересмотре уровня почасовой заработной платы в будущем мы намерены строго придерживаться этого подхода. |
| Information about their hourly wage should also be provided. | Нужно также представить информацию о размере их почасовой оплаты труда. |
| Parker-Bennett - Facility has hourly rental rates for meetings, parties and receptions. | Паркер-Беннетт - объект для почасовой аренды для встреч, вечеринок и приёмов. |
| So much for the hourly wage. | Многовато будет, для почасовой оплаты. |
| Because you're on the hourly plan now. | Потому что у вас почасовой план. |
| Average hourly wagea by employment type and gender | Размер средней почасовой оплаты трудаа с разбивкой по виду занятости и полу |
| Particular emphasis is given to hiring hourly paid workers to respond to peak seasonal workload requirements. | Особое внимание уделяется найму сотрудников с почасовой оплатой для работы в периоды пиковой сезонной нагрузки. |
| II. Underestimates of hourly wages in household surveys, especially for part-time | Занижение почасовой зарплаты в обследованиях домохозяйств, в частности в случае занятых неполный рабочий день |
| Gas demand and flows are often calculated on an hourly basis. | Расчет потребления газа и потока газа часто осуществляется на почасовой основе. |
| This gap is slightly wider if total hourly earnings are considered, including overtime. | Если учитывать общий почасовой заработок, включая сверхурочные, то разница в оплате несколько увеличится. |
| Regular statistical surveys on the hourly wages of male and female employees have been published every October since 1994. | Начиная с 1994 года в октябре каждого года публикуются регулярные статистические обследования почасовой заработной платы мужчин и женщин. |
| Women's hourly average wages are still lower than those of men. | Средний уровень почасовой заработной платы женщин все еще ниже, чем у мужчин. |
| The aviation budget is prepared using actual contractual fixed and hourly rental rates. | Бюджет воздушных перевозок готовится с использованием фактических расценок, предусмотренных в контрактах, и почасовой аренды. |
| The difference is attributable to both a lower hourly wage and a shorter work week. | Эта разница объясняется как более низкой почасовой оплатой труда, так и укороченным рабочим днем. |
| In addition, to ensure comparability, the standard presentation of hourly earnings does not include overtime or apprentices. | Кроме того, для обеспечения сопоставимости данные о почасовой заработной плате в стандартной форме не включают сверхурочные и стажеров. |
| The Government of the Republic of Lithuania, upon the recommendation of the Tripartite Council, shall determine the minimum hourly pay and MMW. | Правительство Литовской Республики по представлению Трехстороннего совета определяет размер минимальной почасовой ставки и ММЗП. |
| Over the past decade women have been approaching the average hourly wage that men receive at some levels of education. | В прошлом десятилетии на некоторых уровнях образования оплата женского труда приблизилась к среднему уровню почасовой оплаты труда мужчин. |
| This study revealed that women earn less on an hourly basis than their male counterparts. | Это исследование показало, что женщины, работающие на почасовой основе, зарабатывают меньше, чем их коллеги-мужчины. |
| The contract referred to him as a night receptionist, part-time and hourly paid. He therefore had no job security. | В контракте было указано, что он является "ночным сотрудником по приему" на условиях неполной занятости и почасовой оплаты, т.е. без какой-либо стабильности. |
| The Bill further provides for the establishment of a Minimum Wage Commission tasked to make recommendation on the precise minimum hourly wage. | Кроме того, законопроект предусматривает создание Комиссии по минимальному размеру оплаты труда, которой будет поручено давать рекомендации в отношении точной минимальной почасовой оплаты труда. |
| The wage structures of men and women are examined by estimating the relationship between hourly wages and a variety of observable worker characteristics in semi-logarithmic form. | Структура заработной платы мужчин и женщин анализируется путем оценки связи между почасовой оплатой труда и набором наблюдаемых характеристик работника в полулогарифмической форме. |