| These differentials are around 27 per cent across the board, the gross hourly wage differential being 14 per cent. | В совокупности он составляет порядка 27%, при этом разрыв в почасовой оплате брутто равен 14%. |
| It displays a high hourly productivity rate and is ranked third in the world by the ILO. | Показатели почасовой производительности труда находятся во Франции на высоком уровне, и по данным Международной организации труда она занимает третье место в мире по этим показателям. |
| Hourly time signals from Greenwich Observatory were first broadcast on 5 February 1924, rendering the time ball at the observatory redundant. | Почасовой временной сигнал из Гринвичской обсерватории был впервые транслирован 5 февраля 1924 года, в результате чего время в обсерватории было излишним в этом процессе. |
| Average hourly earnings increased by 21 cents per hour, from $12.16 in December 2009 to $12.37 in December 2010. | Ставка почасовой оплаты труда в среднем повысилась на 21 американский цент с 12,16 долл. США в декабре 2009 года до 12,37 долл. США в декабре 2010 года. |
| Sasref compensated employees for overtime in accordance with ordinary company policy and domestic labour legislation at the rate of 150 per cent of each employee's basic rate of hourly remuneration. | В соответствии со своей обычной политикой и требованиями трудового законодательства страны "Сасреф" компенсировала сотрудникам сверхурочную работу по ставке, составляющей 150% от базовой почасовой ставки оплаты труда. |
| The monthly and hourly minimum wage levels set in the legislation are binding for employers as the lowest threshold for the payment of all categories of workers, irrespective of their position (profession). | Размер минимальной заработной платы (месячной и часовой), установленный законодательством, является обязательным для нанимателей в качестве низшей границы оплаты труда всех категорий работников независимо от занимаемой должности (профессии). |
| The work performed during the rest day based on the work schedule shall be remunerated in the double amount of the hourly (daily) wage or of task rate. | Работа, выполняемая в выходной день в соответствии с графиком работы, оплачивается в размере двойной часовой (дневной) ставки или сдельной оплаты. |
| A minimum wage is established under Belarusian labour law as the minimum State social standard with regard to remuneration for work in normal conditions, provided that the established monthly or hourly labour standard is met. | Законодательством о труде Республики Беларусь в качестве государственного минимального социального стандарта в области оплаты труда за работу в нормальных условиях при выполнении установленной (месячной или часовой) нормы труда определена минимальная заработная плата. |
| In some cases, the claimants were paid a certain rate, such as an hourly fee for their services, while in other cases the claimants were paid a fixed fee for the entire contract or for a certain time period, such as a month. | Иногда услуги заявителей оплачивались по определенной ставке, например по часовой ставке, а в других случаях они получали установленную плату за все договорные услуги или за определенный период времени, например за месяц. |
| Not bad for an hourly wage. | Неплохо для часовой зарплаты. |
| Moe's Tavern... where the peanut bowl is freshened hourly. | Таверна Мо, где бесплатный арахис обновляют ежечасно. |
| You promised me you'd check him hourly. | Вы обещали, что будете ежечасно проверять его. |
| The hourly humidifying capacity is 450 ml for 2.2 kW/2.5 kW types, 500 ml for 2.8 kW/3.6 kW types, and 600 ml for 4.0 ~ 6.3 kW types. | Объем ежечасно увлажняемого воздуха составляет 450 мл для моделей мощностью 2.2/2.5 кВт, 500 мл для 2.8/3.6 кВт и 600 мл для 4.0 ~ 6.3 кВт моделей. |
| We do hourly sweeps with mystics to secure against intrusion. | Они ежечасно делают зачистки вместе с мистиками, чтобы обеспечить защиту от спектрального вторжения. |
| I monitor my gross income hourly. | Я ежечасно слежу за поступающей выручкой. |
| Case details updated hourly, crime stats by the neighborhood... | Подробности дел обновляются каждый час, криминальная обстановка в районах... |
| He wants to be updated hourly. | Хочет, чтобы докладывали каждый час. |
| Spencer, I need you to do hourly checks. | Спенсер, проверяешь его каждый час. |
| I want an hourly update. | И сообщать мне новости каждый час! |
| The board of 3JH decided last week to offer an hourly news service. | На той неделе совет З-Джей-Эйч решил передавать новости каждый час. |
| There is an hourly express passenger ferry to Hiroshima harbour. | Есть и ежечасный скоростной пассажирский паром до порта Хиросимы. |
| Can you make sure I'm getting hourly updates? | Сможете обеспечить мне ежечасный отчет об изменениях? |
| It expressed particular concern that the hourly earnings gap for full-time workers has increased since 2004. | Особую обеспокоенность он выразил в связи с увеличением с 2004 года разрыва в почасовом заработке трудящихся, занятых полный рабочий день. |
| The GPG's prevalence in both weekly and hourly wages (Figure 4) indicates that the GPG is not solely due to women working fewer hours per week. | Наличие ГРОТ как в недельном, так и почасовом уровне оплаты труда (рис. 4) не может объясняться исключительно тем, что женщины работают меньше часов в неделю. |
| The Committee noted that according to information provided by the Government, the gender pay gap in hourly earnings among full-time workers increased from 31.2 per cent in 2004 to 32.9 per cent in 2006. | Комитет отметил, что, согласно информации, представленной правительством, гендерный разрыв в почасовом заработке среди работников, занятых полный рабочий день, увеличился с 31,2 процента в 2004 году до 32,9 процента в 2006 году. |
| Hourly wage: From 1 January: Hrv 7.3; from 1 July: Hrv 7.49; from 1 October: Hrv 7.8. | в почасовом размере: с 1 января - 7,3 грн., с 1 июля - 7,49 грн., с 1 октября - 7,8 грн. |
| Essentially this function collects hourly values and computes the actual flows and identifies the imbalances between scheduled and actual values for each day (and then month). | По сути данная функция заключается в почасовом сборе информации и расчете фактических потоков, а также в выявлении расхождения запланированных и фактических значений параметров на ежедневной основе (и затем по месяцам). |
| My fee is 500 up front, expenses, and an hourly as we go. | Моя цена: 500$ сразу, плюс почасовая оплата. |
| Features of Development On average, women's hourly pay is eighty percent of men's. | Почасовая оплата труда женщин в среднем составляет 80 процентов от оплаты труда мужчин. |
| After accounting for differences in a variety of observable worker and workplace characteristics, women's average hourly wage rate is 92.6 per cent of the men's average. | После учета различий в наборе наблюдаемых характеристик работника и рабочего места средняя почасовая оплата труда женщин составляет 92,6% от соответствующего показателя мужчин. |
| Can we truly speak of a stable Europe when the hourly wages of a laborer in the European Union are equal to one day's pay in Central Europe and, in some countries of Eastern Europe, to a month's income? | Можем ли мы действительно говорить о стабильной Европе, если почасовая оплата работника в Европейском союзе равна дневному заработку в странах Центральной Европы, а в некоторых странах Восточной Европы составляет месячную зарплату? |
| It was found that the average hourly wages of women were 22.3 per cent lower than for men, primarily owing to the lower representation of female employees in higher tariff classes. | Было установлено, что средняя почасовая оплата труда женщин была на 22,3 процента ниже, чем у мужчин, что в первую очередь объясняется более низкой представленностью работников женщин в более высоких тарифных классах. |