This gap is slightly wider if total hourly earnings are considered, including overtime. | Если учитывать общий почасовой заработок, включая сверхурочные, то разница в оплате несколько увеличится. |
No, no, not that hourly fee. | Нет-нет, не по той почасовой ставке. |
When summing the hours worked they are assumed to be equally effective - thus they aren't weighted with e.g. hourly wages - and they include both employees' and self-employed persons' hours. | При суммировании отработанных часов используется предпосылка об их равной эффективности, т.е. они являются невзвешенными, например, по почасовой заработной плате, и включают в себя одновременно часы, отработанные работниками наемного труда и самозанятыми лицами. |
In case of discontinuance of work not caused by an employed person's fault, remuneration amounts to 80 per cent of the hourly wage, with the obligation to come to work. | В случае остановки рабочего процесса не по вине работающих по найму лиц заинтересованным лицам выплачивается компенсация в размере 80% от ставки почасовой заработной платы, при этом они обязаны являться на работу. |
A comparison of gross hourly earnings with/without overtime (table 2) shows that the gender pay gap in the calculation without overtime pay is one percentage point below the gap that includes overtime pay. | Сравнение суммарной почасовой заработной платы с учетом/без учета сверхурочных (таблица 2) показывает, что гендерный разрыв в оплате труда при расчете без учета сверхурочных на один процентный пункт ниже, чем с учетом оплаты сверхурочных. |
In the latter case, charges are calculated on a hourly basis. | В последнем случае размер сборов рассчитывается на часовой основе. |
The minimum wage is defined in labour legislation as the State's minimum social standard for remuneration under normal circumstances, where the established monthly or hourly work norms are fulfilled. | Законодательством о труде Республики Беларусь в качестве государственного минимального социального стандарта в области оплаты труда за работу в нормальных условиях при выполнении установленной (месячной или часовой) нормы труда определена минимальная заработная плата. |
The monthly and hourly minimum wage levels set in the legislation are binding for employers as the lowest threshold for the payment of all categories of workers, irrespective of their position (profession). | Размер минимальной заработной платы (месячной и часовой), установленный законодательством, является обязательным для нанимателей в качестве низшей границы оплаты труда всех категорий работников независимо от занимаемой должности (профессии). |
In some cases, the claimants were paid a certain rate, such as an hourly fee for their services, while in other cases the claimants were paid a fixed fee for the entire contract or for a certain time period, such as a month. | Иногда услуги заявителей оплачивались по определенной ставке, например по часовой ставке, а в других случаях они получали установленную плату за все договорные услуги или за определенный период времени, например за месяц. |
In 2009, women's median hourly earnings were 88.7 percent of men's ($18.22 for women compared with $20.53 for men). | В 2009 году средняя величина часовой оплаты женского труда составляла 88,7 процента оплаты мужского труда (18,22 долл. за труд женщин по сравнению с 20,53 долл. за труд мужчин). |
And make sure his pulses are checked hourly. | И убедись, что его пульс проверяется ежечасно. |
Moe's Tavern... where the peanut bowl is freshened hourly. | Таверна Мо, где бесплатный арахис обновляют ежечасно. |
Flights between Abuja and Lagos depart almost hourly. | Рейсы между Абуджой и Лагосом осуществляются почти ежечасно. |
There's an outfit in Galveston that has a stock ticker updated hourly. | В Галвестоне есть предприятие, на котором биржевые котировки обновляется ежечасно. |
This is particularly the case in Albania and the former Yugoslav Republic of Macedonia, where over 270,000 people have arrived since 24 March 1999 and where, as you know, arrivals are continuing on an hourly basis at alarming rates. | В частности, это касается положения в Албании и в бывшей югославской Республике Македонии, куда с 24 марта 1999 года прибыло более 270000 человек и куда, как Вы знаете, люди продолжают прибывать ежечасно вызывающими тревогу темпами. |
Okay, suspicious words and phrases updated hourly. | Подозрительные слова и фразы обновляются каждый час. |
What part of hourly reports does Stark not understand? | Я же сказал, отчет каждый час, что Старк не понял? |
Security does an hourly perimeter check to ensure all windows and doors are locked. | Охрана каждый час совершает обход, чтобы убедиться, что все окна и двери закрыты. |
I've been checking with the state police hourly, and they have absolutely nothing on Henry's truck. | Я каждый час связывалась с полицией штата, и у них нет абсолютно ничего по машине Генри. |
I do that hourly. | Я это делаю каждый час. |
There is an hourly express passenger ferry to Hiroshima harbour. | Есть и ежечасный скоростной пассажирский паром до порта Хиросимы. |
Can you make sure I'm getting hourly updates? | Сможете обеспечить мне ежечасный отчет об изменениях? |
The GPG's prevalence in both weekly and hourly wages (Figure 4) indicates that the GPG is not solely due to women working fewer hours per week. | Наличие ГРОТ как в недельном, так и почасовом уровне оплаты труда (рис. 4) не может объясняться исключительно тем, что женщины работают меньше часов в неделю. |
The Committee noted that according to information provided by the Government, the gender pay gap in hourly earnings among full-time workers increased from 31.2 per cent in 2004 to 32.9 per cent in 2006. | Комитет отметил, что, согласно информации, представленной правительством, гендерный разрыв в почасовом заработке среди работников, занятых полный рабочий день, увеличился с 31,2 процента в 2004 году до 32,9 процента в 2006 году. |
According to the statistics issued by the European Industrial Relations Observatory, the difference between the hourly income of women and men fell from 25.1 per cent in 1996 to 23.1 per cent in 2000. | Согласно статистическим данным, опубликованным Европейским центром мониторинга трудовых отношений, разница в почасовом доходе женщин и мужчин уменьшилась с 25,1 процента в 1996 году до 23,1 процента в 2000 году. |
Hourly wage: From 1 January: Hrv 7.3; from 1 July: Hrv 7.49; from 1 October: Hrv 7.8. | в почасовом размере: с 1 января - 7,3 грн., с 1 июля - 7,49 грн., с 1 октября - 7,8 грн. |
This reduction in the demand for low-skilled workers could be offset by taking into account the hourly equivalent of transfer payments when calculating the minimum wage. | Это снижение спроса на низкоквалифицированную рабочую силу можно предотвратить, если при расчете минимальной зарплаты учитывать трансфертные платежи в почасовом эквиваленте. |
Hourly labour cost (HLC) is the ratio of compensation to total hours worked, inclusive of overtime. | Почасовая оплата труда - это соотношение заработной платы и общего количества отработанных часов, включая сверхурочные. |
Hourly wage was chosen because it is a more exact variable than monthly or yearly wage. | Почасовая оплата труда была выбрана из-за того, что она представляет собой более точный параметр, чем заработная плата за месяц или год; |
A more appropriate unit of measurement would be hourly wages since wages correspond more closely to the price of labour. | Более надлежащей единицей измерения является почасовая оплата труда, поскольку она более тесно связана с ценой труда. |
By ethnicity, average hourly earnings were highest for New Zealand Europeans (NZ$ 20.14), and lowest for Pacific people (NZ$ 15.20). | По этническим группам почасовая оплата была наибольшей для новозеландских европейцев (20,14 нз. долл.) и наименьшей для выходцев с тихоокеанских островов (15,20 нз. долл.). |
His hourly pay is a lot less than yours. | Его почасовая оплата меньше твоей |