20 of our professors are associate or actual fellows of Russian and international industrial academies, more than 100 of them hold the title of an "Honorary worker of higher vocational education". |
Около двадцати преподавателей являются членами-корреспондентами и академиками российских и международных отраслевых академий, более 100 удостоены звания "Почетный работник высшего профессионального образования". |
A Selection Committee, under the chairmanship of Professor Nguyen-Huu Tru (Honorary Professor, Graduate Institute of International Relations, Geneva), met on 11 March 1998 and selected 24 candidates out of 75 applications for participation in the Seminar. |
Комитет по отбору под руководством профессора Нгуен-Ху Тру (Почетный профессор Института высших международных исследований, Женева) провел свое заседание 11 марта 1998 года и, рассмотрев 75 заявок на участие в работе Семинара, отобрал 24 кандидата. |
CDN-U said that in accordance with the Children and Adolescents Code (CNA) the National Honorary and Consultative Council on Children and Adolescents, which had been set up by CNA should have its own budget and a workplan. |
УКПР указал, что созданный на основании КДП Национальный почетный консультативный совет по делам детей и подростков должен располагать собственным бюджетом и планом работы в соответствии с законом. |
Honorary doctorates in law from: Amherst College, United States of America, 2003; Queen's University, Canada, 1998; University of St. Gallen, Switzerland, 1998. |
Почетный доктор права колледжа Эмхерста, Соединенные Штаты Америки, 2003 год; Королевского университета, Канада, 1998 год; университета Св. Галлана, Швейцария, 1998 год. |
Anthony Pearce, Honorary Director-General of the International Road Federation, gave a guest presentation in which he highlighted the important role that insurers can play in developing a road safety culture in Ukraine and pointed out the commercial benefits that could be achieved through lower levels of claims. |
Энтони Пирс, Почетный генеральный директор Международной дорожной федерации, выступил с гостевой презентацией, подчеркнув важность роли, которую страховщики могут сыграть в развитии культуры дорожной безопасности в Украине, и указал на коммерческую выгоду, которой можно добиться с помощью меньших объемов платежей по страховым случаям. |
Liliana Ferraro, Secretary-General of the Fondazione Giovanni e Francesca Falcone, and Pino Arlacchi, Italian Senator and Honorary President of the Fondazione, acted as chairpersons for the discussion, which centred on the basic orientation, effectiveness and scope of an international convention against organized crime. |
Генеральный секретарь Фонда Джованни и Франчески Фальконе Лилиана Ферраро и итальянский сенатор и почетный президент Фонда Пино Арлаччи выполняли обязанности председателей в ходе обсуждения, в центре внимания которого находились вопросы основной направленности, характера и сферы действия международной конвенции против организованной преступности. |
Takehito Nakata, the United Nations Volunteers Honorary Ambassador and an active advocate in Japan for the designation of the Year, promoted volunteerism in visits to Africa, Asia, Latin America and United Nations Headquarters. |
Такехито Наката, почетный посол Добровольцев Организации Объединенных Наций, активно отстаивавший в Японии идею проведения Года, пропагандировал добровольческую деятельность в ходе своих поездок в страны Африки, Азии, Латинской Америки, а также в ходе визита в Центральные учреждения Организации Объединенных Наций. |
In addition, the following new institutions were established: the High Council of Road Safety, the Council of Road Traffic Safety, the Road Traffic Safety Research Centre and the Honorary Road Traffic Inspectorship. |
Кроме того, были учреждены следующие новые органы: Верховный совет по безопасности дорожного движения, Совет по безопасности дорожного движения, Исследовательский центр по проблемам безопасности дорожного движения и Почетный инспекторат дорожного движения. |
(e) Honorary Turkmen citizens. |
ё) иностранные граждане, удостоенные звания "Почетный гражданин Туркменистана". |
Many of them are awarded Government awards and titles Honorable Construction Worker of Russian Federation and Honorary Construction Worker of Russia. |
Многие из них удостоены государственных наград, почетных званий «Заслуженный строитель РФ» и «Почетный строитель РФ». |
World Federation of Diamond Bourses* E. Izhakoff, Honorary President |
Е. Ицхаков, почетный президент |